アイスランド語のtilvísunはどういう意味ですか?

アイスランド語のtilvísunという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのtilvísunの使用方法について説明しています。

アイスランド語tilvísunという単語は,参考, さんこう, 指示, リファレンス, 參考を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語tilvísunの意味

参考

(reference)

さんこう

(reference)

指示

(reference)

リファレンス

(reference)

參考

(reference)

その他の例を見る

[Athugið: Þegar engin tilvísun fylgir spurningu þarftu að leita sjálfur að heimildum til að finna svarið. — Sjá Boðunarskólabókina, bls.
注意: 参照資料が付記されていない質問については,答えを自分で調査する必要があります。
Þessi feitletraða tilvísun er ritningargrein í Þýðingu Josephs Smith á Biblíu Jakobs konungs.
この太字の箇所はジョセフ・スミス訳の聖句の箇所を示している。
Búðu þig undir að ræða við vinnuveitanda þinn af innilegri sannfæringu og sýna honum háttvíslega með tilvísun í Biblíuna hvers vegna það sé þýðingarmikill hluti tilbeiðslu þinnar að sækja mótið.
雇用者に,なぜ大会に出席することが自分の崇拝の重要な部分なのか,心からの確信をもって,聖書から巧みに示せるよう準備してください。(
5 Svipaða tilvísun til sálarinnar (neʹfes) er að finna í 1. Konungabók 19:4.
5 魂に言及する同様の箇所が列王第一 19章4節にあります。
Svo virðist sem Páll hafi fljótlega þar á eftir ritað Hebreum til þess að sýna þeim með tilvísun til þeirra eigin ritninga og út frá almennri skynsemi að þeir væru ekki lengur háðir Móselögmáli.
パウロ は それから 間 も なく,ヘブライ人(ヘブル人)に あてて 手紙 を 書き,彼ら の 聖書 と 確か な 根拠 に 基づいて,もはや モーセ の 律法 に 従う 必要 が ない 理由 を 明らか に した。
Hver tillaga felur í sér (1) umhugsunarverða spurningu til að hefja samræður, (2) tilvísun í hvar hægt sé að finna umræðuefni í bæklingnum og (3) viðeigandi ritningarstað sem hægt er að lesa meðan á samræðunum stendur.
どの提案にも,(1)会話を始めるための考えさせる質問,(2)ブロシュアーのどこに論点を見いだせるかを示す参照箇所,(3)話し合いの際に読める適切な聖句が含まれています。
Með tilvísun í þessi lög fullyrti saksóknari að vottar Jehóva hvettu til haturs og sundruðu fjölskyldum, og þeir skyldu því bannaðir.
検察官はこの法をもとに,エホバの証人は憎しみを煽り,家族を崩壊させていると偽り,活動を禁じるべきだと主張しました。
Ástæðan fyrir því að þessi tilvísun til ‚húss Davíðs‘ hefur aldrei fyrr vakið athygli kann að vera sú að aldrei hefur verið til editio princeps [fyrsta útgáfa] af þýðingu áletrunarinnar á Mesa-minnisvarðanum.
......『ダビデの家』に言及しているその箇所がこれまでに一度も注目されなかったのは,多分,メシャ石碑の訳文のeditio princeps[初版]が正式に出されたことがなかったためであろう。
Tilvísun Jesú til þeirra í Nasaret er ekki eina skiptið sem þeirra er getið í kristnu Grísku ritningunum.
クリスチャン・ギリシャ語聖書の中でこの二人のことが取り上げられているのは,ナザレでイエスが彼らに言及した時だけではありませんでした。
Kostgæfinn lesandi Kóransins hefur séð tilvísun til þess að Tóran, sálmarnir og guðspjöllin séu orð Guðs og hefur lesið að það ætti að viðurkenna þau sem slík og hlýða þeim.
コーランを注意深く読んでいる人は,トーラーや詩編や福音書への言及を神の言葉とみなしており,それらを神の言葉として認め,またそれに従わなければならないと解釈しています。
5 Nafngiftin ‚þjónn minn Davíð‘ er spádómleg tilvísun til Krists Jesú, þess ‚niðja‘ sem erfir hásæti Davíðs.
5 「わたしの僕ダビデ」という名称は,ダビデの王座を受け継ぐ「胤」,つまりキリスト・イエスを預言的に指し示しています。(

アイスランド語を学びましょう

アイスランド語tilvísunの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

アイスランド語について知っていますか

アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。