アイスランド語
アイスランド語のsælはどういう意味ですか?
アイスランド語のsælという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのsælの使用方法について説明しています。
アイスランド語のsælという単語は,今日は, おはよう, どうも, こんにちは, やあを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
発音を聞く
単語sælの意味
今日は(hi) |
おはよう(hi) |
どうも(hi) |
こんにちは(hi) |
やあ(hi) |
その他の例を見る
„Sæl er sú þjóð sem á Drottin að Guði.“ – SÁLM. 「エホバをその神とする民は幸いだ!」 |
Viđ prísum okkur sæl ef viđ sjáum hann fyrirjķl. クリスマス の 前 で よ かっ た |
(Jakobsbréfið 1: 12-15) Ef við stöndumst raunir með óskaddaða trú má kalla okkur sæl eða hamingjusöm því að það veitir manninum gleði að gera það sem rétt er í augum Guðs. ヤコブ 1:12‐15)もしわたしたちが,自分の信仰を損なわずに試練に耐え抜くなら,幸いな者とされることになります。 神の目に正しいことを行なうのは喜びだからです。 |
Kom þú sæl og sit þú heil á söngva meiði. 『ごきげん歌に乾杯! |
„Sæl eru augu yðar, að þau sjá, og eyru yðar, að þau heyra.“ — MATTEUS 13:16. 「あなた方の目は見るゆえに,またあなた方の耳は聞くゆえに幸いです」。 ―マタイ 13:16。 |
Orð Guðs fullvissar okkur um að við verðum sæl ef við látum ekki af að gera vilja Guðs. — Jak. 神の言葉はわたしたちに,神のご意志をたゆみなく行ない続けるなら幸福になれる,ということを保証しています。 |
(Marşal dú kå) - Komið þið sæl og blessuð! 玄界"および"元気バイ! |
„Sæl er sú þjóð sem á Drottin að Guði.“ – Sálm. エホバをその神とする民は幸いだ!( |
„Sæl er sú þjóð sem á Drottin að Guði“ 「エホバをその神とする民は幸いだ!」 |
(Opinberunarbókin 3:10; 7:9, 14) Við erum sæl ef við ‚varðveitum það sem Jesús sagði um þolgæði,‘ það er að segja: „Sá sem staðfastur er allt til enda, mun hólpinn verða.“ — Matteus 24:13. 啓示 3:10; 7:9,14)わたしたちは『イエスが忍耐に関して述べたことを守る』なら,すなわち,「終わりまで耐え忍んだ人が救われる者です」という言葉を守るなら,幸いな者となれます。 ―マタイ 24:13。 |
SÆL ÞRÁTT FYRIR MÓTLÆTI 逆境にあっても幸い |
(Kólossubréfið 3:17) Lestur Opinberunarbókarinnar gerir okkur raunverulega sæl ef við viðurkennum drottinvald Jehóva í innstu fylgsnum hugans og hjartans og tökum mið af vilja hans á öllum sviðum lífsins. コロサイ 3:17)思いと心の深いところでエホバの主権を認め,生活のあらゆる面でその意志を考慮に入れるなら,「啓示」の書を読むことによって本当に幸いな者となれます。 |
„Sæl er sú þjóð sem á Drottin að Guði, þjóðin sem hann valdi sér til eignar.“ – SÁLM. 「エホバをその神とする国民,神がその相続分として選ばれた民は幸いだ」。 |
Jesús fullvissar okkur hlýlega: „Sæl eru augu yðar, að þau sjá, og eyru yðar, að þau heyra.“ イエスはわたしたちに,「あなた方の目は見るゆえに,またあなた方の耳は聞くゆえに幸いです」という温かい保証の言葉を述べておられます。( |
Sæl, Kate, má ég kynna ūig fyrir... ケイト 、 紹介 し た い ん だ けど. . |
Sæl, má ég sulla í druslunni þinni? Youのビーチクこねくっていいですか? |
Þess vegna skrifaði Pétur postuli: „Sæl eruð þið þegar menn smána ykkur vegna nafns Krists ... andi Guðs ... hvílir þá yfir ykkur.“ – 1. Pét. そのため使徒ペテロは,「キリストの名のために非難されるなら,あなた方は幸いです。 ......神の霊があなた方の上にとどまっているからです」と書きました。 |
(Sálmur 103: 8-14) Við getum verið sæl eða hamingjusöm ef við virðum líka þessi takmörk og ‚kostum síðan kapps‘ að rækja skyldur okkar sem best við getum. — Hebreabréfið 4:11; 2. Tímóteusarbréf 2:15; 2. Pétursbréf 1:10. 詩編 103:8‐14)わたしたちも限界をわきまえて自分の能力の範囲内で「力を尽くし(て)」十分に責務を果たすなら,幸福になることができます。 ―ヘブライ 4:11。 テモテ第二 2:15。 ペテロ第二 1:10。 |
" Vertu sæl, ástin mín. " さようなら 愛し い 人 |
1:3) Til að vera sæl verðum við raunverulega að skilja þessar spádómlegu sýnir. 啓示 1:3)わたしたちは,幸いな者となりたいのであれば,これら預言的な幻の意味を悟る,そうです,その幻を本当に理解しなければなりません。 |
Við erum sæl ef við forðumst andlegt sinnuleysi og látum ekki af að prédika kostgæfilega ‚fagnaðarboðskapinn‘ um stofnsett ríki Guðs. — Opinberunarbókin 14:6. 霊的に無気力にならないようにし,たゆむことなく,設立された神の王国に関する「永遠の良いたより」を熱心に広めてゆくなら,幸いな者となります。 ―啓示 14:6。 |
1 „Sæl er sú þjóð, sem á [Jehóva] að Guði.“ 1 「エホバをその神とする民は幸いだ!」( |
Samkvæmt 15. versi sögðu slíkir syndarar: „Sæl er sú þjóð, sem svo er ástatt fyrir.“ 15節によると,そのような悪行者は,「このようになる民は幸いだ!」 と言いました。 |
Sæl er sú þjóð, er á [Jehóva] að Guði, sá lýður er hann hefir kjörið sér til eignar.“ — Sálmur 33:11, 12. エホバをその神とする国民,神がその相続分として選ばれた民は幸いだ」― 詩編 33:11,12。 |
アイスランド語を学びましょう
アイスランド語のsælの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
アイスランド語の更新された単語
アイスランド語について知っていますか
アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。