アイスランド語のofanはどういう意味ですか?

アイスランド語のofanという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのofanの使用方法について説明しています。

アイスランド語ofanという単語は,ダウン, 階下, うえ, 下へ, かこうを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語ofanの意味

ダウン

階下

うえ

下へ

かこう

その他の例を見る

Trúboðahjónin, sem minnst var á hér að ofan, hafa fundið fullnægjandi svör við þessum spurningum og þú getur það líka.
前述の宣教者の夫婦は,そうした問いに対する納得のゆく答えを知っていました。 あなたも知ることができます。
Í Biblíunni finnum við æ ofan í æ dæmi um að Jehóva hafi gripið inn í með óvæntum hætti.
聖書を調べると,エホバが思いも寄らないことを何度も行なわれたことが分かります。
Jakob lýsir slíkum gjöfum þannig: „Sérhver góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa er ofan að og kemur niður frá föður ljósanna. Hjá honum er engin umbreyting né skuggar, sem koma og fara.“
ヤコブは,そのような賜物を描写して,こう述べています。「 あらゆる良い賜物,またあらゆる完全な贈り物は上から来ます。 天の光の父から下って来るのです。
Þeir þjást af fæðuofnæmi eins og Emily sem minnst var á hér að ofan.
前述のエミリーのような,食物アレルギーの人です。
Að lokum er affallsvatninu dælt aftur ofan í jörðina.
これによって暗い物質は再び地中に隠される。
ofan: Dæmi um myndletur.
上: 象形文字の一例
Jesús setti alvarlega ofan í við söfnuðinn í Þýatíru fyrir að umbera saurlifnað.
イエスはテアテラの会衆に対して,常習的な淫行を容認していたことをとがめる強い助言を与えました。「
4 Og ofan á allt annað bætist það, sem mæðir á mér hvern dag, áhyggjan fyrir öllum söfnuðunum.
4 「そうした外的な事柄に加えて,日ごとに押し寄せて来るもの,すなわちすべての会衆に対する心配があります。
Þeir nema staðar á brekkubrún fyrir ofan ána, fnæsa og krafsa í þurra moldina og horfa niður á brúnt vatnið.
川岸の高みで立ち止まったシマウマたちは,緩やかに流れる茶褐色の水をじっと見下ろし,鼻を鳴らしたり,乾いた土を足でかいたりします。
TEXTINN hér að ofan er tekinn úr Jesajabók Biblíunnar, 2. kafla, 4. versi.
上記の聖句は,「ジェームズ王欽定訳」聖書のイザヤ 2章4節の一部です。
10 Biblían leggur æ ofan í æ áherslu á mikilvægi þess að við höldum vöku okkar og séum algáð.
10 聖書は,目ざめていて冷静さを保つ必要があることを繰り返し強調しています。
Naaman endurskoðaði viðbrögð sín og, þó kannski í vantrú, en í hlýðni „fór hann ofan eftir og dýfði sér sjö sinnum niður í Jórdan.“ og læknaðst á undraverðan hátt.8
ナアマンは自分の態度を考え直し,恐らく疑いながらも従順に,「下って行って......七たびヨルダンに身を浸〔し〕」,奇跡的に癒されたのです。 8
Þjófnaður virðist líka vera eins konar áhættuíþrótt; sumir virðast njóta adrenalínskotsins sem þeir finna fyrir um leið og þeir lauma stolinni blússu ofan í tösku eða renna geisladiski í bakpokann.
盗みはまた,危険性の高いスポーツのようにみなされています。 盗んだブラウスをハンドバッグに押し込んだり,CDをリュックの中にこっそり滑り込ませたりする時,アドレナリンが急上昇するのを楽しんでいるように見える若者もいるのです。
„Til þess þyrfti aðstoð af himnum ofan.“
それには上からの助けが必要になるでしょう」。
Steinn þessi var þykkur og bungaði í miðju að ofan, en var þynnri til jaðranna, svo að miðhluti hans stóð upp úr jörðunni, en brúnirnar voru þaktar mold allt um kring.
この 石 いし は 厚 あつ み が あって、 上 じょう 部 ぶ の 中 ちゅう 央 おう が 丸 まる み を 帯 お びて おり、へり に 行 い く に 従 したが って 薄 うす く なって いた ので、その 中 ちゅう 央 おう 部 ぶ は 地 ち 上 じょう に 見 み えて いた が、へり は すべて 土 つち に 覆 おお われて いた。
1 Páll lýsti Trýfænu og Trýfósu, tveim duglegum systrum í söfnuðinum í Róm, með orðunum hér að ofan.
1 パウロは,トリファナとトリフォサというローマ会衆の二人の勤勉な姉妹たちについて上のように記しました。
64 Hafið hugfast, að það sem að ofan kemur er aheilagt og verður að bsegjast með gætni og eins og andinn býður, og í þessu felst engin fordæming, og þér meðtakið andann cmeð bæn. En án þessa varir því fordæmingin.
64 上 うえ から 来 く る もの は 1 神聖 しんせい で あり、それ に ついて は 注 ちゅう 意 い して、 御 み 霊 たま の 促 うなが し に よって 2 語 かた る よう に しなければ ならない こと を 覚 おぼ えて おき なさい。 こう すれ ば、 罪 つみ の 宣 せん 告 こく を 受 う ける こと は なく、あなたがた は 3 祈 いの り に よって 御 み 霊 たま を 受 う ける。 それゆえ、こう しなければ 罪 つみ の 宣 せん 告 こく が ある。
Við skulum ‚beygja munninn ofan að jörðu‘ með því að þola þrengingarnar með auðmýkt, minnug þess að Guð leyfir ekki að neitt hendi okkur nema hafa fullt tilefni til þess.
さらに,神の許しによって生じていることには正当な理由があることを認めて,「口を塵の中に入れる」,つまり謙遜な態度で試練に服するべきです。
24 Sjá, við fylgdumst með herbúðum aAmlikíta, og okkur til mikillar undrunar sáum við mikinn fjölda Lamaníta í landi Mínons, ofan við Sarahemlaland, í stefnu á bNefíland. Og sjá, Amlikítarnir eru gengnir í lið með þeim —
24 「まことに、わたしたち は 1 アムリサイ 人 じん の 軍 ぐん を 追 お って 行 い き ました が、 何 なん とも 驚 おどろ いた こと に、2 ニーファイ の 地 ち へ 行 い く 途 と 中 ちゅう の、ゼラヘムラ の 地 ち の 上 かみ に 当 あ たる マイノン の 地 ち で、レーマン 人 じん の 大軍 たいぐん を 見 み ました。 まことに、アムリサイ 人 じん は 彼 かれ ら と 連合 れんごう して います。
12 Í Biblíunni finnum við æ ofan í æ dæmi um að Jehóva hafi gripið inn í með óvæntum hætti.
12 聖書を調べると,エホバが思いも寄らないことを何度も行なわれたことが分かります。
Jesús var ekki heldur að segja fólki að leggja byrði sína ofan á þá sem fyrir var.
同じようにイエスも,人がすでに負っている荷の上にご自分の荷を載せるようにと言われたのではありません。
ÞAÐ SEM BIBLÍUSKÝRENDUR SEGJA: Eftir að hafa rannsakað 66 bækur Biblíunnar ofan í kjölinn skrifaði Louis Gaussen að það hefði vakið undrun sína að sjá „ótrúlegt samræmi þessarar bókar sem skrifuð var á 1.500 árum af mörgum riturum . . . sem rekja þó allir sömu áætlun og skýra hana alltaf betur, eins og þeir sjálfir skildu hana, er hún færist nær takmarkinu. Þetta er sagan af því hvernig sonur Guðs veitir heiminum endurlausn.“ – Theopneusty – The Plenary Inspiration of the Holy Scriptures.
聖書注釈者の言葉: ルイ・ゴーサンは,聖書の66の書を徹底的に調べた後に,「この本が1,500年にわたり非常に多くの著者によって書き上げられたにもかかわらず,その内容に見事な統一が見られること,......著者たちが,すべてを理解しているかのように,一つの同じ計画に付き従って絶えず書き進め,その一大結末である,神の子による世の請け戻しの経緯を書き上げたこと」に仰天した,と書いています。 ―「テオプネウスティー ― 聖書の十全霊感」(フランス語)。
En á leiðinni frá Egyptalandi til Sínaífjalls og síðan áfram til fyrirheitna landsins sýndu þeir æ ofan í æ að þá skorti trú.
しかし,エホバがエジプトからシナイ山へ,次いで約束の地へと導いておられた時,彼らは繰り返し信仰の欠如を示しました。
8 Þegar Páll skrifaði Hebreabréfið voru liðin næstum 30 ár síðan Jesús sagði orðin hér að ofan.
8 パウロがヘブライ人への手紙を書いた時,イエスがこの警告を与えてから30年近くたっていました。
Og hvað fellur ofan af himni?
さらに,天から何が投下されるのが見えますか。

アイスランド語を学びましょう

アイスランド語ofanの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

アイスランド語について知っていますか

アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。