アイスランド語のlaunはどういう意味ですか?

アイスランド語のlaunという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのlaunの使用方法について説明しています。

アイスランド語launという単語は,サラリー, 給料, 賃金を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語launの意味

サラリー

noun

給料

noun

Yfirvöldin byggja líka skóla og greiða kennurum laun.
政府はあちこちに学校を建て,先生に給料をはらっています。

賃金

noun

Allir verkamennirnir sneru heim aftur með næg laun til að fjölskyldan hefði í sig og á.
どの働き人にも,自分の家族を養えるだけの賃金を与えて家に帰らせました。

その他の例を見る

Hans eigið orð sýnir að „laun syndarinnar er dauði.“
神ご自身のみ言葉が,『罪の報いは死である』ことを示しています。(
Mikil verða laun þeirra og eilíf verður dýrð þeirra.
彼らの受ける報いは大きく,彼らの栄光は永遠である。
Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn?
1時間しか働かなかった人たちに,丸一日働いた人たちと同額の賃金を払うのは,不公平なことだったのだろうか
Á efsta degi munum við þá „hljóta laun [okkar] í illu“ (Alma 41:5).
アルマ12:14)そして終わりの日に「報いとして災いを受ける」のです(アルマ41:5)。
Við erum fólk Jehóva og að sjálfsögðu þjónum við Guði ekki einungis til að fá laun fyrir það.
もちろん,エホバの民であるわたしたちは,ただ報いが欲しくて神に仕えるのではありません。
‚Það hefur mikil laun í för með sér að halda þau.‘ — Sálmur 19:8-12.
それを守ることには大きな報いがあります」― 詩編 19:7‐11。
(Esekíel 18:4) Enda þótt þetta sé gerólíkt kenningu kristna heimsins er það í fullkomnu samræmi við innblásin orð spekingsins Salómons: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar [í þessu lífi], því að minning þeirra gleymist.
エゼキエル 18:4)これはキリスト教世界の教えとは非常に異なっていますが,賢人ソロモンが霊感のもとに述べたこの言葉とは全く一致しています。「 生きている者は自分が死ぬことを知っている。 しかし,死んだ者には何の意識もなく,彼らはもはや[この世で]報いを受けることもない。 なぜなら,彼らの記憶は忘れ去られたからである。
11 Brátt leið að páskum árið 33 og Jesús hitti lærisveina sína á laun til að halda hátíðina.
11 やがて西暦33年の過ぎ越しの時となり,イエスはそれを祝うために使徒たちだけと集まりました。
Að þekkja Guð og gera hans vilja hefur „mikil laun í för með sér.“ — Sálm.
そのようにするなら,神のご意志を知ってそれを行なうことに伴う,「大きな報い」を受けるでしょう。
Þeir sem fá hagstæðan dóm hljóta eilíft líf sem gjöf frá Guði en þeir sem hljóta óhagstæðan dóm munu taka út að fullu laun syndarinnar: dauða. — Rómverjabréfið 6:23.
好意的な裁きを受ける人には永遠の命という神の賜物が,一方,不利な裁きを受ける人には罪に対する十分な報いである死が与えられます。 ―ローマ 6:23。
Það að ‚framganga eftir því sem við trúum, ekki eftir því sem við sjáum,‘ mun framar öllu öðru veita okkur þau laun að eiga hlut í að upphefja drottinvald Jehóva yfir alheimi.
何よりも,『信仰によって歩み,見えるところによって歩まない』なら,わたしたちにはエホバの宇宙主権の立証にあずかるという報いが与えられるでしょう。
(Matteus 24:13) Laun þeirra sem ljúka hlaupinu eru eilíft líf!
マタイ 24:13)首尾よく完走する人のために用意されている賞は,永遠の命です。
Lestu hughreystandi loforð hans í síðustu bók Biblíunnar, Opinberunarbókinni: „Heiðingjarnir reiddust, en reiði þín kom, sá tími, er dauðir skulu dæmdir verða, og tíminn til að gefa laun þjónum þínum, spámönnunum og hinum heilögu og þeim, sem óttast nafn þitt, smáum og stórum, og til að eyða þeim, sem jörðina eyða.“ — Opinberunarbókin 11:18.
諸国民は憤り,あなたご自身の憤りも到来しました。 また,死んだ者たちを裁き,預言者なるあなたの奴隷たちと聖なる者たちに,そして,あなたのみ名を恐れる者たち,小なる者にも大なる者にもその報いを与え,地を破滅させている者たちを破滅に至らせる定められた時が到来しました」― 啓示 11:18。
(b) Hvernig hljóta þeir laun sín?
ロ)彼らはどのように報いを得ますか。
Munum að „laun auðmýktar, ótta [Jehóva], eru auður, heiður og líf.“ — Orðskviðirnir 22:4.
謙遜とエホバへの恐れからもたらされる結果は,富と栄光と命である」― 箴言 22:4。
Vegna þess að „laun syndarinnar er dauði.“
罪の報いは死」だからです。(
5 Einn er reistur til sælu í samræmi við þrá sína eftir sælu, eða til góðs í samræmi við þrá sína eftir því góða, en annar til ills í samræmi við þrá sína eftir því illa. Því að þar eð hann hefur daglangt þráð að gjöra illt, já, þá mun hann og hljóta laun sín í illu, þegar nátta tekur.
5 前 ぜん 者 しゃ は 幸 こう 福 ふく を 望 のぞ んだ こと に よって 幸 こう 福 ふく に、すなわち 善 ぜん を 望 のぞ んだ こと に よって 善 ぜん に よみがえり、 後 こう 者 しゃ は 悪 あく を 望 のぞ んだ こと に よって 悪 あく に よみがえる。 後 こう 者 しゃ は 終 しゅう 日 じつ 悪 あく を 行 おこな う こと を 望 のぞ んだ ので、 夜 よる が やって 来 く る と、 報 むく い として 災 わざわ い を 受 う ける から で ある。
Við syndgum líka og uppskerum þess vegna laun syndarinnar, dauða.
わたしたちも,罪を受け継いでいるので,その報いである死を経験します。
Hvaða ‚fullkomnu laun‘ fékk Rut frá Jehóva?
エホバがルツにお与えになった「十分な報礼」とは何か
6 Strax eftir að dómarinn hafði verið myrtur — bróðir hans hafði stungið hann á laun til bana og flúið, og þjónarnir hlupu til og sögðu fólkinu, hrópuðu, að morð hefði verið framið —
6 ところで、さばきつかさ が 殺 ころ される と すぐに、すなわち、 彼 かれ の 兄 きょう 弟 だい が ひそか に 彼 かれ を 突 つ き 刺 さ して 逃 に げる と すぐに、 従者 じゅうしゃ たち は 走 はし って 行 い き、 人々 ひとびと に 殺害 さつがい の こと を 大声 おおごえ で 告 つ げ 知 し らせた。
Í Jóhannesi 19:38 segir að Jósef hafi verið „lærisveinn Jesú en á laun af ótta við ráðamenn Gyðinga“.
ヨハネ 19章38節によると,ヨセフは「イエスの弟子でありながらユダヤ人たちに対する恐れからひそかな弟子となって」いました。
10 Þar sem „syndin kom inn í heiminn fyrir einn mann [Adam]“ og „laun syndarinnar er dauði“ verðskulda allir menn að deyja.
10 「一人の人[アダム]を通して罪が世に入り」,「罪の報いは死」であるため,人間が死ぬのは当然のことと言えます。(
Hann og vinnuveitandi hans, sem var líka vottur, voru ekki sömu skoðunar um laun sem hann átti inni.
自分に支払われるべき賃金のことで,雇い主のクリスチャンとの間で意見が食い違っていたのです。
5:14-16) Við hljótum hins vegar „engin laun“ frá föðurnum á himnum ef við vinnum verk okkar til að sýnast fyrir mönnum og hljóta aðdáun þeirra eins og við værum leikarar á sviði.
マタ 5:14‐16)とはいえわたしたちは,劇場の舞台で演技する俳優のように「注目され」称賛されようとして何かを行なうのであれば,天の父からの「報いはありません」。
16 Í orði Guðs segir: „Þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar.“
16 神の言葉はこう述べています。「 生きている者は自分が死ぬことを知っている。 しかし,死んだ者には何の意識もなく,彼らはもはや報いを受けることもない」。

アイスランド語を学びましょう

アイスランド語launの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

アイスランド語について知っていますか

アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。