アイスランド語
アイスランド語のkletturはどういう意味ですか?
アイスランド語のkletturという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのkletturの使用方法について説明しています。
アイスランド語のkletturという単語は,がけ, 崖を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
発音を聞く
単語kletturの意味
がけnoun |
崖noun |
その他の例を見る
(Jesaja 64:8; Matteus 6:9; Postulasagan 4:24) „Þú ert faðir minn, Guð minn og klettur hjálpræðis míns,“ söng sálmaskáldið. マタイ 6:9。 使徒 4:24)「あなたはわたしの父,わたしの神,わたしの救いの岩です」と,詩編作者は歌いました。( |
(Lúkas 4:29) Athyglisvert er að suðvestur af Nasaret nútímans er 12 metra hár klettur þar sem þessi atburður kann að hafa átt sér stað. ルカ 4:29)興味深いことに,現代のナザレ市の南東には12メートルの断崖があります。 その出来事はここで起きたのかもしれません。 |
Sálmaritarinn Davíð lét svipaða hugmynd í ljós í bæn er hann sagði: „Megi . . . hugsanir hjarta míns verða þóknanlegar frammi fyrir þér, Ó Jehóva, klettur minn og frelsari.“ 詩編作者ダビデは祈りの中で同様の考えを言い表わし,『わたしの岩,わたしを請け戻してくださる方エホバよ,わたしの心の黙想が,あなたのみ前に快いものとなりますように』と述べました。( |
Jesús kenndi fylgjendum sínum, að opinberun væri sá „klettur“ sem hann mundi byggja kirkju sína á (sjá Matt 16:16–18). イエスは弟子たちに,啓示はその上に教会を建てる「岩」であると教えられました(マタイ16:16-18参照)。 |
Hann nefndi til dæmis Símon semíska nafninu Kefas en það merkir „klettur“. 例えばシモンには,「岩」を意味するケファというセム語の名を与えました。 |
Jehóva er ‚klettur hjálpræðis okkar.‘ エホバは「わたしたちの救いの岩」です。( |
1–5, Margir falskir andar eru á jörðunni; 6–9, Vei sé hræsnurum og þeim, sem útilokaðir eru frá kirkjunni; 10–14, Öldungar eiga að boða fagnaðarerindið með andanum; 15–22, Andinn þarf að upplýsa bæði prédikara og áheyrendur; 23–25, Það sem ekki uppbyggir er ekki af Guði; 26–28, Hinir staðföstu eru eigendur alls; 29–36, Bænum hinna hreinsuðu er svarað; 37–46, Kristur er góði hirðirinn og klettur Ísraels. 6-9 偽 ぎ 善 ぜん 者 しゃ と 教 きょう 会 かい から 絶 た たれる 者 もの と は、 災 わざわ い で ある。 10-14 長老 ちょうろう たち は、 御 み 霊 たま に よって 福 ふく 音 いん を 宣 の べ 伝 つた え なければ ならない。 15-22 宣 の べ 伝 つた える 者 もの も 聴 き く 者 もの も、 御 み 霊 たま に 照 て らされる 必 ひつ 要 よう が ある。 23-25 人 ひと を 教 きょう 化 か しない もの は、 神 かみ から 出 で て は いない。 26-28 忠 ちゅう 実 じつ な 者 もの は すべて の もの の 所 しょ 有 ゆう 者 しゃ で ある。 29-36 清 きよ められた 者 もの の 祈 いの り は こたえられる。 37-46 キリスト は 良 よ い 羊 ひつじ 飼 か い で あり、イスラエル の 石 いし で ある。 |
Hann er kallaður „klettur Ísraels“, „bjarg“ og „vígi“. (2. 例えば,「イスラエルの岩」,「大岩」,また「とりで」と呼んでいます。( |
Láttu ekki falskt stolt koma þér til að reyna að sýnast eins og klettur sem haggast ekki í ölduróti erfiðleikanna. 逆境にくじけない態度を装おうとする間違ったプライドに妨げられてはなりません。「 |
Eftir stóð ber klettur, ‚þerrireitur fyrir fiskinet,‘ eins og maður, sem heimsótti staðinn, lýsti honum einu sinni.4 Þannig rættust nákvæmlega í smæstu atriðum spádómar sem bornir voru fram öldum áður! その場所を訪れたある人も述べたとおり,ティルスはただの大岩,「網を広げる場所」として残っているにすぎません。 4 ですから,200年も前に語られた預言が,まさに詳細な点までそのとおりになったのです。 |
Hví skyldi Páll hafa kallað sig ,auman mann‘ – hann sem var þvílíkur „klettur“ og sat sennilega í stjórnandi ráði fyrstu aldar? 1世紀の統治体の成員であったと思われる霊的な“巨人”パウロが,自分を「惨めな人間」と呼んだのは,一体なぜでしょうか。 |
(Jesaja 30:29) Sannkristnir menn eru gripnir sömu „hjartans gleði“ er þeir ígrunda dóminn yfir heimi Satans, verndina sem Jehóva, ‚klettur hjálpræðisins,‘ veitir þeim og blessunina sem ríki hans kemur til leiðar. — Sálmur 95:1. イザヤ 30:29)今日の真のクリスチャンも,サタンの世の裁きや,「救いの岩」であるエホバが差し伸べてくださる保護や,前途にある王国の祝福について熟考する時,同様な「心の歓び」を経験します。 ―詩編 95:1。 |
Ég var eins og klettur. 自分が岩であるかのように感じました。 |
Þegar hann kom heim tók Jennilyn sér strax stöðu við hlið hans eins og klettur. 彼が帰還したとき,ジェニリンは彼のそばに駆け寄りました。 |
Þeir voru eins og traustur klettur í allri eðjunni. あのへどろだらけの中にある堅固な場所のようだった,ということです。 |
アイスランド語を学びましょう
アイスランド語のkletturの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
アイスランド語の更新された単語
アイスランド語について知っていますか
アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。