アイスランド語のJörðはどういう意味ですか?

アイスランド語のJörðという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのJörðの使用方法について説明しています。

アイスランド語Jörðという単語は,地球, ヨルズ, 土, 地球, 地を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語Jörðの意味

地球

proper

Þeir sem lifa gegnum Harmagedón munu sjá undraverðar lækningar um alla jörð.
ハルマゲドンの後,生き残った人々は全地球的規模での奇跡的ないやしを目にします。

ヨルズ

proper (Jörð (gyðja)

noun

Fyrsta líkingin var um sáðmann sem sáði sæði sínu í ferns konar jörð.
最初の例えは,4種類のに種をまいた種まき人に関するものです。

地球

proper (太陽系の惑星)

Skaparinn mun ekki leyfa hinum óguðlegu að spilla þessari fögru jörð miklu lengur.
創造者は,邪悪な者たちがご自分の美しい地球を損なうことをもはや長くは許されない

noun

Fjölskylda Guðs á himni og jörð verður þá fullkomlega sameinuð.
天とにまたがる神の家族は全く一致します。

その他の例を見る

(b) Hvernig munu englarnir bregðast við þegar paradís verður endurreist á jörð?
ロ)地上に楽園が回復される時,み使いたちはどのように反応するでしょうか。
Þeir tákna hringrás lífsins, líkt og babýlonska þrenningin Anú, Enlíl og Eha tákna efni tilverunar, loft, vatn og jörð.“
それらは存在の循環を表わしている。 それは,アヌ,エンリル,エアというバビロニア人の三つ組が,空気・水・という存在に必要な物質を表わすのと同じである」。
Um alla jörð hengir fólk líka fallegar myndir eða málverk upp á veggi heimilisins eða skrifstofunnar.
また,世界のどこの人々も自分の家や事務所の壁に魅力ある写真や絵を掛けます。
9, 10. (a) Hvernig uppfyllti Jesús spádóminn í Jesaja 42:3 meðan hann þjónaði hér á jörð?
9,10 (イ)イエスは宣教期間中,イザヤ 42章3節をどのように成就しましたか。(
The New International Dictionary of New Testament Theology segir um þessi kraftaverk: „Þeir sem Kristur reisti upp meðan hann þjónaði hér á jörð urðu að deyja síðar því að upprisa þeirra veitti þeim ekki ódauðleika.“
新約聖書神学新国際辞典はその点を確証し,これらの奇跡について,「キリストが地上で宣教を行なったときにキリストによみがえらされた人々は,死ななければならなかった。 よみがえらされても不滅性を付与されたわけではないからである」と述べています。
* Jesús Kristur skapaði himna og jörð, K&S 14:9.
* イエス・キリスト は 天 と を 創造 された, 教義 14:9.
Vanmáttarkenndin fellur í frjóa jörð þar sem vanþakklæti ræður ferðinni, og ávöxturinn er útbruni.
人間の経験する無力感は,感謝の念のない土壌で芽を出し,燃えつきという実を生み出します。
(1. Korintubréf 15:51-55) Langflestir menn eiga það hins vegar fyrir sér að verða reistir upp í framtíðinni til að lifa í paradís á jörð.
コリント第一 15:51‐55)しかし,人類の大部分の将来にあるのは,地上の楽園における命への復活です。
24 Er nokkurt erfiði of mikið eða fórn of stór fyrir yndislega framtíð í paradís á jörð?
24 楽園のでの喜ばしい将来には,どんな努力や犠牲を払うとしても,そうするだけの価値があるのではないでしょうか。
Þegar fram kom tillaga um Þjóðabandalagið til varðveislu friðar í heiminum lýsti Alríkisráð kirkna Krists í Ameríku sig fylgjandi því og kallaði það opinberlega „pólitíska ímynd Guðsríkis á jörð.“
国際連盟が世界の平和維持機関として提唱された時,アメリカ・キリスト教会連邦協議会は連盟を支持し,同連盟は「地上における神の王国の政治的な表現」であるとの見解を公表しました。
Í mörgum biblíuþýðingum er hebreska orðið ’erets þýtt „land“ en ekki „jörð“ en það er engin ástæða til að ætla að orðið ’erets í Sálmi 37:11, 29 takmarkist við landið sem Ísraelsþjóðinni var gefið.
多くの聖書翻訳はエレツというヘブライ語を,“地球としての”ではなく“土地”を意味する語に訳していますが,詩編 37編11節と29節にあるエレツを,イスラエル国民に与えられた土地に限定すべき理由は全くありません。
(Jóhannes 5:28, 29) Karen fékk að vita að Guð Biblíunnar hafi gefið syni sínum vald til að reisa hina dánu upp til lífs hér á jörð.
ヨハネ 5:28,29)聖書の神がご自分のみ子を用いて死者をこの地上に生き返らせてくださる,ということを知ったのです。「
Í þessu versi er talað um þá sem munu lifa í paradís hér á jörð undir stjórn Guðsríkis. Þar stendur: „[Guð] mun þerra hvert tár af augum þeirra. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til.“
その聖句は,将来,神の王国のもと,楽園となる地上で生活する人たちに関して,「神は彼らの目からすべての涙をぬぐい去ってくださり,もはや死はなく,嘆きも叫びも苦痛ももはやない」と述べています。
Í framhaldi af því fá trúir þjónar Guðs tækifæri til að hljóta varanlega búsetu í paradís á jörð.
神の忠節な僕は,地上の楽園の永住者になることができます。(
(1. Mósebók 11:1, Biblían 1981) Rétt eins og hin bókstaflega jörð talar ekki „sömu tungu“ þá mun hinni bókstaflegu jörð ekki verða eytt.
創世記 11:1)文字どおりの地球は,「一つの言語」を語ったりしません。
Þá tóku þeir sér nafnið vottar Jehóva og öxluðu fúslega þá ábyrgð sem fylgdi því að vera þjónn Guðs á jörð.
そして,エホバの証人という名称を採用し,地上における神の僕であることに伴う責任を心から受け入れました。
Guðsríki þjónar einnig þeim tilgangi alheimsdrottnarans Jehóva að koma á paradís á jörð þar sem guðrækið fólk getur notið eilífs lífs.
さらにこの王国は,宇宙の主権者エホバが定めた目的,つまり地上のパラダイスを確立し,善良な人々がそこで永久に生きられるようにするという目的を果たします。
(Opinberunarbókin 14:6) Heimurinn er upptekinn af veraldarvafstri og áhrifaríkasta leiðin til að vekja áhuga fólks á ríki Guðs og hjálpa því að nálgast hann er yfirleitt sú að segja því frá voninni um eilíft líf í paradís á jörð.
啓示 14:6)世俗的な事柄に明け暮れるこの世界にあって,人々の関心を神の王国に向けさせ,人々をエホバに近づくよう助けるには,楽園となる地上での永遠の命という希望について語るのが,一般に最も効果的です。
Jesús sagði fylgjendum sínum að biðja um að þetta ríki kæmi, því að það kemur á réttlæti og friði hér á jörð.
イエスが弟子たちに,王国が来ることを祈り求めるよう教えたのは,その王国が地上に義と平和を回復させるからです。
„Ég skapa nýjan himin [nýja himneska stjórn] og nýja jörð [nýtt réttlátt mannfélag] og hins fyrra verður ekki minnst framar og það skal engum í hug koma.
いまわたしは新しい天[新しい天的な政府]と新しい[新しい正義の人間社会]を創造している(の)である。 以前のことは思い出されることも,心の中に上ることもない。
Með svikum Adams og Evu og brottrekstri þeirra úr Edengarðinum varð ljóst að tilgangur Guðs með paradís á jörð yrði að nást án þeirra.
アダムとエバは変節し,エデンの園から追放されたので,地球を楽園にするという神の目的が,彼ら抜きで成し遂げられることになったのは明らかでした。
Allt annað á himni og jörð var skapað með þátttöku þessa frumgetna sonar.
ほかのものはみな,天にあるものもにあるものも,この深く愛された初子によって創造されました。(
(1. Mósebók 1:26-28) Meðan Jesús var hér á jörð horfði hann upp á sorglegar afleiðingar syndarinnar frá öðrum sjónarhóli. Nú var hann maður, gæddur mannlegum tilfinningum og kenndum.
創世記 1:26‐28)地上においてイエスは,罪の悲惨な結果を新たな角度から見ました。 自分自身が人間となり,人間の感覚や感情を体験したのです。
Þráirðu að búa í paradísinni sem verður á jörð eftir að „hið fyrra er farið“? – Opinb.
あなたも,「以前のものは過ぎ去った」その楽園で生活したいと思いませんか。
21 Sonur Jehóva vissi löngu fyrir fram að hann myndi mæta harðri mótspyrnu hér á jörð.
21 エホバのみ子は,自分がこの地上で厳しい反対に直面することをかなり前から知っていました。(

アイスランド語を学びましょう

アイスランド語Jörðの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

アイスランド語について知っていますか

アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。