アイスランド語
アイスランド語のhégómiはどういう意味ですか?
アイスランド語のhégómiという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのhégómiの使用方法について説明しています。
アイスランド語のhégómiという単語は,虚栄心, ばかばかしい, でたらめ, うぬぼれ, くだらないを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
発音を聞く
単語hégómiの意味
虚栄心(vanity) |
ばかばかしい(rubbish) |
でたらめ(rubbish) |
うぬぼれ(vanity) |
くだらない(rubbish) |
その他の例を見る
(Jobsbók 14:1) Um ‚ævidaga okkar‘ segir sálmaritarinn: „Dýrsta hnossið er mæða og hégómi.“ ヨブ 14:1)詩編作者は「わたしたちの年の日数」に関して,「難儀と有害なことが付きまとう」と述べました。( |
Allt er þetta ekkert annað en tómleiki, fánýti, hégómi, flónska, tilgangsleysi og vonbrigði. こうしたことすべては,空虚,無為,はかなさ,愚かさ,無目的,挫折以外の何ものでもありません。 |
Hann komst að raun um að mest af því var „hégómi og eftirsókn eftir vindi,“ og það er innblásið mat sem við ættum að hafa í huga þegar við ígrundum tilgang lífsins. そして,そのほとんどが「むなしく,風を追うようなものであ(る)」のを見ました。 これは霊感による評価であり,人生の目的を考える際に念頭に置くべきものです。( |
14 Orð geta líka verið hégómi eða fánýti. 14 無価値なものには言葉も含まれます。 |
Það er „aumasti hégómi!“ それは「何とむなしいこと」でしょう。( |
Hverju var Salómon að lýsa þegar hann sagði að allt væri „hégómi og eftirsókn eftir vindi“? ソロモンは,『すべてはむなしく,風を追うようなものだ』と述べた時,どんなことについて語っていましたか。( |
Einnig það er hégómi.“ これもまたむなしい」。( |
Þess vegna biðjum við Jehóva alltaf að hjálpa okkur að koma auga á hvað er hégómi og hvernig við getum hafnað því. ですからわたしたちは,無価値なものをはっきり識別できるようにいつもエホバの助けを祈り求め,そうしたものを退ける方法についてエホバの導きを求めます。 |
(Prédikarinn 1:2, 3) Orðin „hégómi“ og „undir sólinni“ koma alloft fyrir í bókinni. 伝道の書 1:2,3)「むなしい」,および「日の下で」という表現は,「伝道の書」に何度も出てきます。「 |
Vafalaust var þar óbeint vísað til orða sálmaritarans Móse í Biblíunni: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ これは聖書の詩編作者モーセの次の言葉を暗に引き合いに出したもののようです。「 われらが年をふる日は七十歳にすぎず,あるいは健やかにして八十歳にいたらん。 されどその誇るところはただ勤労と悲しみとのみ。 |
(b) Hvenær eru æska og morgunroði lífsins hégómi? ロ)どのような場合,若さも人生の盛りもむなしいものとなりますか。 |
Spámaðurinn Móse lýsti stöðunni á sinni tíð fyrir um 3500 árum: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ — Sálmur 90:10. そして,特別の力強さのために,たとえそれが八十年であっても,ただ難儀と有害なことが付きまとうだけです。 それは必ず速やかに過ぎ去り,わたしたちは飛び去ってしまいます」― 詩編 90:10。 |
• Hvers vegna geturðu sagt að ekki sé allt hégómi? □ すべてのものがむなしいというわけではない,と言えるのはなぜですか |
Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ — Sálmur 90: 9, 10. そして,特別の力強さのために,たとえそれが八十年であっても,ただ難儀と有害なことが付きまとうだけです。 それは必ず速やかに過ぎ去り,わたしたちは飛び去ってしまいます」― 詩編 90:9,10。 |
En Jesús vissi að það væri „hégómi og eftirsókn eftir vindi“ að helga sig slíku. しかしイエスは,そうした事柄に明け暮れる生活が「むなしく,風を追うようなものである」ことをご存じでした。( |
Ekki er allt hégómi fyrir þá sem þjóna Jehóva. エホバに仕える人たちの場合,すべてのものがむなしいというわけではない |
MÓSE skrifaði fyrir meira en þrjú þúsund árum: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi.“ — Sálmur 90:10. そして,特別の力強さのために,たとえそれが八十年であっても,ただ難儀と有害なことが付きまとうだけです」と書きました。 ―詩編 90:10。 |
Hann skrifaði: „Einnig það er hégómi.“ — Prédikarinn 2:1. それすらも空しかった」と書いています。 ―伝道の書(コヘレトの言葉) 2:1,「新共同訳」,共同訳聖書実行委員会。 |
119:101) Það er ekki skynsamlegt að bíða eftir að einhver hégómi verði á vegi okkar áður en við ákveðum hvað við ætlum að gera. 詩 119:101)無価値なものに直面して初めて自分がどうするかを決める,というのは賢明ではありません。 |
(Prédikarinn 9: 4, 5) Og sé þetta líf allt og sumt, þá er það sannarlega hégómi að sækjast eftir upphefð eða völdum. 伝道の書 9:4,5)ですから,たとえ今の命がすべてであるとしても,目立った存在になろう,また権力を得ようと躍起になるのは実にむなしいことです。 |
Allt sem mennirnir gera án þess að skeyta um vilja Guðs er því hégómi. ですから,すべて ― 神のご意志を度外視する人間の努力すべて ― は,むなしいのです。 |
Biblían bendir á að slíkt strit geti verið „hégómi og eftirsókn eftir vindi“. 聖書によれば,そのような心身をすり減らす努力は結局,「むなしく,風を追うようなもの」となりかねません。( |
18 Margir á dögum Míka lærðu í hörðum skóla reynslunnar að það er hreinn hégómi að treysta á efnislega hluti. 18 ミカの時代の多くの人は,物質的なものに頼ることのむなしさを,苦い経験を通して学びます。 |
Allar þjóðir eru sem ekkert fyrir honum, þær eru minna en ekki neitt og hégómi í hans augum.“ — Jesaja 40: 15-17. すべての国の民は神のみ前にあっては存在しないもののようであり,無きもの,実在しないもののように神にみなされた」。 ―イザヤ 40:15‐17。 |
„Hégómi“ merkir á hebresku „gufa“ eða „andardráttur.“ ヘブライ語の『むなしさ』という語には,「蒸気」もしくは「息」という意味があります。 |
アイスランド語を学びましょう
アイスランド語のhégómiの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
アイスランド語の更新された単語
アイスランド語について知っていますか
アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。