アイスランド語
アイスランド語のdæmisagaはどういう意味ですか?
アイスランド語のdæmisagaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのdæmisagaの使用方法について説明しています。
アイスランド語のdæmisagaという単語は,寓言, 寓話, 寓話を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
発音を聞く
単語dæmisagaの意味
寓言noun |
寓話noun INDVERSK dæmisaga segir að sex blindir menn frá Hindústan hafi farið að skoða fíl. インドの寓話に,ヒンドスタン地方の6人の盲人が象を見に行くという話があります。 |
寓話noun (擬人化した動物などを主人公に、教訓や風刺を織りこんだ物語) INDVERSK dæmisaga segir að sex blindir menn frá Hindústan hafi farið að skoða fíl. インドの寓話に,ヒンドスタン地方の6人の盲人が象を見に行くという話があります。 |
その他の例を見る
Dæmisaga Jesú um miskunnsama Samverjann dregur upp fallega mynd af því hvað það þýðir að sýna miskunn. 親切なサマリア人に関するイエスの例えを読むと,憐れみの意味がよく分かります。 |
Hvað dregur þessi dæmisaga fram varðandi vöxtinn? このたとえ話では,成長のどんな側面が強調されていますか。 |
Hvað kennir þessi dæmisaga okkur um bænir? この例えから,祈りについてどんなことを学べるでしょうか。 |
Dæmisaga um góðan hirði og sauðabyrgi; Gyðingar reyna að grýta hann; fer til Betaníu handan við Jórdan. りっぱな羊飼いと羊の囲いの例え。 ユダヤ人はイエスを石打ちにしようとする。 ヨルダンの向こうのベタニヤへ向かう |
Þriðja líkingin var dæmisaga. イエスは三つ目の例えをたとえ話の形で語られました。 |
Samlíking og dæmisaga ætti þó venjulega að byggjast á því sem áheyrandinn þekkir vel. しかし,例えには普通の場合,聴き手になじみの深いものを用いなければなりません。 |
(Jesaja 42:1) Það var kjarninn í dæmisögunni um miskunnsama Samverjann sem er ein frægasta dæmisaga Jesú. イザヤ 42:1)これは,イエスのとりわけ有名な例え,すなわち隣人愛を示したサマリア人に関する例えの要点でした。 |
6 Slíkar spurningar sýna að þessi dæmisaga er alls ekkert svo einföld. 6 こういった質問から分かるとおり,結局のところこの例えは単純なものではありません。 |
Hvað merkir dæmisaga Jesú um mustarðskornið? からしの種粒に関するイエスの例えにはどんな意味があるか。 |
Á þeim tímum er þessi dæmisaga uppfyllist eru ‚bræður‘ hans þeir sem hafa líkt eftir honum með því að vígja sig Guði skilyrðislaust. このたとえ話の成就の時のイエスの『兄弟たち』とは,無条件で神に自らを与えることにより,イエスに見倣ってきた人々です。 |
Dæmisaga Jesú um glataða soninn getur verið sumum hvöt til að snúa aftur. イエスの話した放とう息子の例えをじっくり考えれば,群れに戻ろうという気持ちになるかもしれない |
En þessi dæmisaga ætti að koma okkur til að vera auðmjúk, ekki sjálfsánægð. しかしこの例えは,独善的になるのではなく謙遜になるよう,わたしたちを動かすはずです。 |
Dæmisaga Jesú um „sauðina“ og „hafrana“, sem er að finna í Matteusi 25:31-46, hafði einnig mjög mikil áhrif á mig. さらに,マタイ 25章31‐46節にある,「羊」と「やぎ」に関するイエスの例えにも非常に感動しました。「 |
13 Hvað merkir dæmisaga Jesú um týnda soninn? 13 放とう息子に関するイエスの例えにはどんな意味があるか。 |
• Yfir hvaða verkum getur þú glaðst þegar dæmisaga Jesú um sauðina og hafrana er að uppfyllast? □ 羊とやぎに関するイエスのたとえ話の成就する期間中,何を行なえば幸福になれますか |
Dæmisaga Jesú kennir okkur einnig að Jehóva er „fús til að fyrirgefa.“ 次いで,イエスのたとえ話は,エホバが「進んで許してくださる」方であることを教えています。( |
21 Dæmisaga Jesú um glataða soninn vekur athygli á hættu sem við þurfum að forðast. 21 放とう息子に関するイエスの例えは,わたしたちが避けるべき危険を明らかにしています。 |
Síðasta dæmisaga Jesú fjallar um sauðina og hafrana og á erindi til þeirra sem hafa jarðneska von. イエスは4つ目の,羊とやぎのたとえ話を,地的な希望を持つ人たちを念頭に置いて語っておられます。 |
11, 12. (a) Hvaða spádómlega dæmisaga undirstrikar nauðsyn þess að leita að hinu góða í fari annarra í fjölskyldunni? 11,12 (イ)どんな預言的実例は,家庭で良い点を見ようとすることの大切さを強調していますか。( |
22 Tók þessi dæmisaga að rætast þegar Jesús settist í hásæti sem konungur árið 1914, eins og við höfum lengi álitið? 22 このたとえ話は,これまで長年理解されてきたように,イエスが1914年に王権を執って座られた時に当てはまるのでしょうか。 |
Þessi dæmisaga hefur snert streng í hjörtum fólks í ótal menningarsamfélögum í aldanna rás. — Lúkas 10:29-37. このたとえ話は,幾世紀にもわたって様々な文化圏の人々に感動を与えるものとなっています。 ―ルカ 10:29‐37。 |
Dæmisaga Jesú kann að hafa minnt áheyrendur hans á Arkelás, son Heródesar mikla. イエスのたとえ話を聞いた人たちは,ヘロデ大王の子であるアケラオのことを思い出したかもしれません。 |
Hvað merkir dæmisaga Jesú um netið? 引き網に関するイエスの例えにはどんな意味があるか。 |
13 Í Markúsarguðspjalli 4:26-29 er önnur dæmisaga um sáðmann: „Svo er Guðs ríki sem maður sái sæði í jörð. Hann sefur síðan og vakir, nætur og daga, en sæðið grær og vex, hann veit ekki með hverjum hætti. 13 マルコ 4章26節から29節には,種まき人に関する別の例えがあります。 こう記されています。「 こうして,神の王国はちょうど,人が地面に種をまく場合のようです。 人は夜に眠り,昼は起きていますが,そうしているうちに,種は芽ばえて,丈が高くなります。 |
Dæmisaga um miskunnsaman Samverja; heimsækir Mörtu og Maríu. 親切なサマリア人の例え。 マリアとマルタの家を訪ねる |
アイスランド語を学びましょう
アイスランド語のdæmisagaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
アイスランド語の更新された単語
アイスランド語について知っていますか
アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。