Cosa significa ieşi in Rumeno?

Qual è il significato della parola ieşi in Rumeno? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare ieşi in Rumeno.

La parola ieşi in Rumeno significa fuori, uscire con, venire a galla, uscire allo scoperto, venire fuori, salpare, sfuggire di mente, passare di mente, lasciare il segno, collera, rabbia, andare a fare un giro in macchina, fare un giro, fare due passi, fare quattro passi, perdere le staffe, evitare, andare a finire bene, farcela, farsi notare, uscire a pranzo, andare fuori a pranzo, andare a pranzo fuori, pranzare fuori, tenere un profilo basso, avere un profilo basso, portare fuori il cane, portare a spasso il cane, infrangere le regole, violare le regole, trionfare, pagare un occhio della testa, essere morto, essere finito, uscire dai gangheri, uscire di testa, evitare la condanna, tenere un basso profilo, avere un profilo basso, schiudersi, andare in pensione, sporgere, aggettare, muoversi furtivamente, di soppiatto, sporgere, erniarsi, emergere, uscire allo scoperto, diventare obsoleto, uscire, venire fuori, districarsi, liberarsi, fare coppia fissa, saltare all'occhio, spuntare fuori, sporgere, venire fuori, fuoriuscire, sfociare, volersene andare, scappare, fuggire, sfuggire, uscire di corsa, scappare via, uscire dal finestrino, smammare, sgommare, filare via, spuntare fuori, dare risultati, fare un salto, uscire, uscire infuriato, uscire arrabbiato, uscire, uscire insieme, frequentare, uscire con, uscire, uscire da, uscire da, farsi vedere, farsi notare, trarre profitto da, fuori, brevemente presente, fuori di sé da , fuori di sé per, venire avanti, farcela, andare a fare compere, andare a fare acquisti, uscire inerpicandosi, uscire arrampicandosi, andare nel panico per, impazzire per, a caccia di, irritarsi, risultare positivo a, riuscire, protrudere, sporgere, straripare, esondare, sporgere, risaltare, uscire da, spuntare fuori, saltare fuori, uscire in maniera plateale, uscire di corsa, correre via, fare follie, sporgere, saltare fuori, uscire, emergere, affiorare, spuntare, stare con, andare controcorrente, uscire in massa, spiccare, emergere, uscire insieme, lanciare, cavarsela alla bell'e meglio, cavarsela alla meno peggio, andare via da, scambiare (con ), essere fuori discussione. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola ieşi

fuori

Fuori di qui e lasciami stare!

uscire con

(amoroasă) (relazione)

Uscire con qualcuno è diventato più difficile ora che sono un cinquantenne.

venire a galla

(figurato)

Ogni giorno venivano a galla nuovi dettagli circa lo scandalo.

uscire allo scoperto, venire fuori

(figurato)

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Mentre discutevano vennero a galla tutte le loro differenze.

salpare

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Prendemmo il mare aspettandoci un viaggio tranquillo, ma presto la tempesta ci costrinse a rientrare in porto.

sfuggire di mente, passare di mente

Am ratat ședința. Am uitat de ea complet.
Non sono andato alla riunione, mi è sfuggita di mente.

lasciare il segno

(figurato)

collera, rabbia

I maltrattamenti sugli animali mi fanno davvero arrabbiare.

andare a fare un giro in macchina

Andiamo a fare un giro in macchina fino al mare con i nostri figli.

fare un giro

Mi sto annoiando! Andiamo a fare un giro sulla costa.

fare due passi, fare quattro passi

Imogen è andato a fare quattro passi per prendere un po' d'aria.

perdere le staffe

(idiomatico: arrabbiarsi)

Quando ho detto al mio capo quello che era successo ha perso le staffe.

evitare

Oggi è il caso di evitare il capo: è di pessimo umore.

andare a finire bene

Annie sperava che il suo progetto andasse a finire bene così avrebbe preso un bel voto.

farcela

(informale: avere successo)

Secondo me è abbastanza intelligente per superare la sua disabilità e farcela.

farsi notare

uscire a pranzo, andare fuori a pranzo, andare a pranzo fuori, pranzare fuori

Per il tuo compleanno andremo tutti insieme a pranzo fuori.

tenere un profilo basso, avere un profilo basso

Dopo il litigio tenni un profilo basso per qualche giorno. // Le spie tendono ad avere un profilo basso per non dare nell'occhio.

portare fuori il cane, portare a spasso il cane

Porto a spasso il cane ogni giorno.

infrangere le regole, violare le regole

(figurat)

trionfare

pagare un occhio della testa

(preț scump)

essere morto, essere finito

(figurat) (anche figurato)

uscire dai gangheri, uscire di testa

(figurato)

Mia madre uscirà dai gangheri quando scoprirà che le ho ammaccato la macchina.

evitare la condanna

(figurat)

tenere un basso profilo, avere un profilo basso

schiudersi

(uovo)

Peter a văzut cum puii ieșeau din găoacea lor.
Peter osservava i pulcini uscire delle uova.

andare in pensione

Jim ha sessantaquattro anni e intende andare in pensione l'anno prossimo.

sporgere, aggettare

La camera da letto più grande sporge dal retro della casa.

muoversi furtivamente, di soppiatto

Abbiamo guardato il gatto muoversi furtivamente tra gli arbusti.

sporgere

La Florida si protende verso il Golfo del Messico.

erniarsi

(despre organe) (medicina)

emergere, uscire allo scoperto

diventare obsoleto

uscire, venire fuori

Hai chiesto a tua mamma se puoi uscire a giocare?

districarsi, liberarsi

Ci vorranno tempo e soldi per liberarti da questo casino.

fare coppia fissa

(informale)

Sheila e Mike fanno coppia fissa da sei mesi.

saltare all'occhio

Salta subito all'occhio.

spuntare fuori, sporgere

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Gli altri bambini lo prendevano in giro perché aveva le orecchie che sporgevano.

venire fuori, fuoriuscire, sfociare

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. La gente cominciò a venire fuori dall'edificio. Ho aperto il rubinetto e l'acqua ha cominciato a fuoriuscire.

volersene andare

Dopo essere stata colpita dal suo fidanzato, Ofelia decise che voleva andarsene.

scappare, fuggire, sfuggire

(uscire)

Siamo scappati proprio quando l'edificio stava per essere avvolto dalle fiamme.

uscire di corsa, scappare via

Siamo usciti di corsa a prendere dei fermaci prima che chiudesse la farmacia.

uscire dal finestrino

(mașină, fereastră)

smammare, sgommare, filare via

(informale: andarsene)

L'allarme antincendio scattò e tutti dovettero filare via.

spuntare fuori

La gamba di Dave era rotta e l'osso sporgeva.

dare risultati

Avevo sperato di trasferirmi a Parigi se tutto fosse andato bene, ma i miei investimenti non hanno dato risultati.

fare un salto

(figurato: velocemente)

Faccio solo un salto al negozio e torno fra dieci minuti.

uscire

È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città.

uscire infuriato, uscire arrabbiato

Dopo aver litigato con il capo uscì come una furia dall'edificio.

uscire

Non uscire senza la giacca, fuori fa freddo.

uscire insieme

(relație amoroasă)

frequentare

(compagnia)

uscire con

(relații) (frequentare [qlcn])

Alex și-a dat întâlnire cu Pat.
Alex sta uscendo con Pat.

uscire

Gli orsi escono dal letargo in primavera.

uscire da

I bambini non riuscivano ad uscire dall'edificio perché c'era un incendio.

uscire da

È uscito dall'ascensore ed è si è diretto nella hall.

farsi vedere, farsi notare

Vieni fuori da lì e fatti vedere!

trarre profitto da

Che profitto ci trai dal mentire sulla faccenda?

fuori

(în expresie)

A ieșit la o plimbare.
È andato fuori a fare una passeggiata.

brevemente presente

(într-un loc) (a un evento)

fuori di sé da , fuori di sé per

Mia madre era fuori di sé per la preoccupazione quando non le ho telefonato.

venire avanti

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Per favore lasciate venire avanti le donne e i bambini. Cliccate su una linguetta per far venire avanti una nuova finestra.

farcela

(informale)

Ha una mentalità vincente e sono convinto che ce la farà.

andare a fare compere, andare a fare acquisti

Dopo l'esame, Sara andò a fare acquisti e comprò un vestito per il ballo di fine anno.

uscire inerpicandosi, uscire arrampicandosi

andare nel panico per, impazzire per

(figurato)

a caccia di

(figurato: in cerca di)

Quando ha compiuto 18 anni Ron è andato a caccia dei suoi genitori biologici.

irritarsi

risultare positivo a

(rezultatul unui test)

riuscire

Proiectul a reușit după câțiva ani de eforturi.
Il progetto è riuscito dopo un anno di tentativi.

protrudere, sporgere

Stomacul bătrânului s-a umflat.
La pancia dell'anziano signore sporgeva.

straripare, esondare

(râu)

Râul s-a revărsat când s-a rupt barajul.
Il fiume è straripato dopo la rottura della diga.

sporgere, risaltare

L'enorme pancia di Robert sporgeva sopra la cintura.

uscire da

Non appena mi sono accorto che era un affare poco pulito, ne sono uscito immediatamente.

spuntare fuori

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. La sua borsa era aperta e l'ombrello spuntava fuori.

saltare fuori

(figurato)

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Il ragazzo era talmente sorpreso che i suoi occhi saltarono fuori dalla testa.

uscire in maniera plateale

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Nancy entrò nella stanza, vide che James era lì e, immediatamente, girò i tacchi e uscì altezzosamente.

uscire di corsa, correre via

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Ian sapeva che se avesse fatto colazione avrebbe perso l'autobus, perciò afferrò al volo una mela mentre usciva di corsa di casa.

fare follie

(figurato)

sporgere

La lingua del gatto sporgeva.

saltare fuori, uscire

Saltò fuori dal suo nascondiglio.

emergere, affiorare, spuntare

Da un buco nel terreno è spuntata una talpa.

stare con

(informale: relazione)

Sto con Paolo da due mesi, adesso.

andare controcorrente

(figurat)

uscire in massa

La gente iniziò ad uscire in massa dall'edificio.

spiccare, emergere

Di tutti i candidati per il posto di lavoro, ce n'era uno che spiccava davvero.

uscire insieme

lanciare

(un prodotto)

L'azienda ha lanciato un nuovo medicinale miracoloso.

cavarsela alla bell'e meglio, cavarsela alla meno peggio

andare via da

(luogo)

A volte è fantastico andare via da Londra.

scambiare (con )

(di maggior valore)

essere fuori discussione

Non era ancora nevicato, perciò sciare era fuori discussione.

Impariamo Rumeno

Quindi ora che sai di più sul significato di ieşi in Rumeno, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Rumeno.

Conosci Rumeno

Il rumeno è una lingua parlata da 24 a 28 milioni di persone, principalmente in Romania e Moldova. È la lingua ufficiale in Romania, Moldova e nella provincia autonoma della Serbia della Vojvodina. Ci sono anche parlanti rumeni in molti altri paesi, in particolare Italia, Spagna, Israele, Portogallo, Regno Unito, Stati Uniti, Canada, Francia e Germania.