Cosa significa gură in Rumeno?
Qual è il significato della parola gură in Rumeno? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare gură in Rumeno.
La parola gură in Rumeno significa bocca, boccone, bocca, pizzico, boccone, foce, sorsata rumorosa, sorgente, bocca, mascelle, mandibole, mascelle, sorsata, sorso, volata, bocca, stoma, becco, goccetto, cicchetto, strozzatura, bocca, boccone, supponente, saccente, mozzafiato, spaccone, sbruffone, chiacchierone, lingualunga, esplicito, lingua lunga, linguaccia, ammutolito, a bocca aperta, a bocca spalancata, che si fa sentire, infervorato, accalorato, a bocca aperta, piena, sbalordito, sbigottito, stupefatto, senza dover dire le cose esplicitamente, con il fiato sospeso, zitto!, zitti!, stai zitto!, taci!, chiudi il becco!, tombino, collutorio, chiacchierone, attaccabottoni, pettegolo, ciarliero, focolare, bocca di scarico, bocca di leone, risorgiva, idrante, angolino del focolare, cantuccio del focolare, imboccatura di miniera, curiosone, ficcanaso, trombone, parolaio, lingua lunga, respiro, palatoschisi, vento nuovo, vento di rinnovamento, ventata di aria fresca, bocca da sfamare, respirazione boccale, respirazione bocca a bocca, scacciapensieri, condotto di ventilazione, chi respira con la bocca, dire di tutto a , fare nero, far venire l'acquolina, essere come parlare a un muro, avere la bava alla bocca, mordersi la lingua, guardare a bocca aperta, guardare a bocca spalancata, fare la spia, corrugare le labbra, parlare per ore, discorrere per ore, discorrere a lungo, discutere a lungo, lasciare senza parole, sbavare, stendere, mettere al tappeto, mettersi insieme contro, fare arrabbiare, mozzafiato, a bocca aperta, del focolare, che ha la bocca grande, a rotta di collo, chi dà un'occhiata in giro, viscido, tramite passaparola, provare, avere la bava alla bocca, stare zitto, stare in silenzio, guardare a bocca aperta, guardare a bocca spalancata, stare zitto, tacere, battere sullo stesso tasto, spifferare, zittire , far tacere , far stare zitto, sbalordire, sbigottire, rispondere male, mettere il bavaglio a , mettere la museruola a. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola gură
bocca
A deschis gura la dentist. Pisica a deschis gura într-un căscat larg. Ha aperto la bocca per il dentista. // Il gatto spalancò la bocca in uno sbadiglio. |
boccone
Dave non ti può rispondere, ha in bocca un boccone di hamburger. |
bocca(entrata) Gura peșterii era mică, dar interiorul era uriaș. La bocca della grotta era piccola, ma l'interno era enorme. |
pizzico, boccone(piccola quantità) Assaggio solo un boccone di gelato, non l'intera coppa. |
foce(râu) Gura de vărsare a râului este în Oceanul Atlantic. La foce del fiume è nell'Oceano Atlantico. |
sorsata rumorosa
Tutti hanno sentito la sorsata rumorosa del signore anziano mentre beveva dalla sua fiaschetta. |
sorgente(di fiume) La sorgente di questo fiume è un piccolo ruscello sulle Montagne Rocciose. |
bocca(argou) È tutto il giorno che Fred si riempie la bocca con il cibo altrui. |
mascelle, mandibole
La mandibole della cavalletta si aprivano lateralmente. |
mascelle(figurato) ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Durante la tempesta gli abissi si schiusero e inghiottirono la nave. |
sorsata
Nelle notti fredde una sorsata di whisky serve a riscaldarsi. |
sorso
A Nancy è bastato un goccio di vino per ubriacarsi. |
volata, bocca(la arme) (armi) Kyle guardò la bocca della pistola. |
stoma(zoologie) (zoologia) |
becco(colloquiale, figurato: bocca) Chiudi il becco! |
goccetto, cicchetto(informale) Ti serve un goccetto di brandy per riscaldarti. |
strozzatura
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. La lava sgorgava dalla strozzatura del vulcano. |
bocca(figurat: informal) |
boccone(cantitativ) Ia o mușcătură. S-ar putea să-ți placă gustul. Prendi un boccone. Potrebbe piacerti. |
supponente, saccente
È molto supponente, ma purtroppo le sue idee sono tutte stupide. |
mozzafiato
|
spaccone, sbruffone
MI diverto di più con gli sbruffoni che con le persone tranquille. |
chiacchierone, lingualunga
|
esplicito(despre persoane) I residenti hanno manifestato in modo esplicito la loro contrarietà al progetto. |
lingua lunga, linguaccia(informale) Mia sorella è una lingua lunga, ha detto a tutti della mia cotta! |
ammutolito
Janet era ammutolita quando si rese conto che aveva vinto alla lotteria. |
a bocca aperta, a bocca spalancata
La folla a bocca aperta era incantata dallo sconcertante trucco del mago. |
che si fa sentire, infervorato, accalorato
Henry è tra gli studenti più infervorati della classe. |
a bocca aperta
|
piena(colloquiale, gergale: incinta) Quell'estate sembrava che tutte quelle che conoscevo fossero incinte, c'erano donne piene dappertutto! |
sbalordito, sbigottito, stupefatto
|
senza dover dire le cose esplicitamente
Spero che accetterai ciò che dico senza dover dire le cose esplicitamente. |
con il fiato sospeso
Aspettavo la risposta del mio colloquio di lavoro con il fiato sospeso. |
zitto!, zitti!
Zitti lì dentro, altrimenti vi prendete una sculacciata! |
stai zitto!, taci!
Taci! Quello che stai dicendo non ha senso. Ma stai zitto! Non hai niente da dire su questo tema. |
chiudi il becco!
Ne ho abbastanza dei tuoi insulti: chiudi il becco! |
tombino
Abbiamo fatto una visita guidata delle botole usate nella guerra del Vietnam. |
collutorio
Peter si lavò i denti e usò il collutorio. |
chiacchierone, attaccabottoni, pettegolo, ciarliero(che parla molto) Non dire a Claire il nostro segreto; chiacchierona com'è lo dirà a tutta la scuola. |
focolare
|
bocca di scarico(fiume, acque reflue, ecc.) |
bocca di leone(floare) (botanica) |
risorgiva
|
idrante
|
angolino del focolare, cantuccio del focolare
|
imboccatura di miniera
|
curiosone, ficcanaso(informale) |
trombone, parolaio(colloquiale) |
lingua lunga(informale) Finisce sempre nei guai a causa della sua lingua lunga. |
respiro(un ciclo di respirazione) I soccorritori hanno usato l'ossigeno perché Sara faticava a fare ogni singolo respiro. |
palatoschisi(medicina) La palatoschisi di solito influisce sul linguaggio del bambino. |
vento nuovo, vento di rinnovamento
Il suo operato ha portato un vento nuovo nella gestione dell'azienda. |
ventata di aria fresca(figurato) ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. L'arrivo del nuovo direttore è stato una ventata di aria fresca. |
bocca da sfamare
Ha appena perso il lavoro e si ritrova con tre bocche da sfamare. |
respirazione boccale
|
respirazione bocca a bocca
Il bagnino tirò fuori dall'acqua il ragazzo che stava affogando e praticò la respirazione bocca a bocca. |
scacciapensieri
|
condotto di ventilazione
L'ospedale ha scoperto che il virus era trasportato attraverso i condotti di ventilazione. |
chi respira con la bocca
|
dire di tutto a , fare nero(colloquiale) Dice sempre di tutto ai suoi sottoposti ogni volta che fanno il minimo errore. |
far venire l'acquolina
Il profumo di quella bistecca sulla griglia mi ha fatto venire l'acquolina in bocca. |
essere come parlare a un muro(figurato: con chi non ascolta) Parlare a Esther è come parlare al muro; nessuno dei due ascolta. |
avere la bava alla bocca(letteralmente) Se un cane ha la bava alla bocca potrebbe avere la rabbia. |
mordersi la lingua(figurato, colloquiale: tacere) Devi morderti la lingua e non dire a tua suocera quello che pensi davvero della sua cucina. |
guardare a bocca aperta, guardare a bocca spalancata
Il mago si aspettava un applauso, ma il pubblico si limitò a guardare a bocca spalancata. |
fare la spia(informal) Ti dico questo segreto perché ho fiducia che non farai la spia. |
corrugare le labbra
David ha corrugato le labbra quando ha dato un morso alla caramella amara. |
parlare per ore, discorrere per ore, discorrere a lungo, discutere a lungo
Il principe Carlo potrebbe discorrere per ore sul tema dell'architettura. |
lasciare senza parole
|
sbavare(informale, figurato) ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Mary passa ore a sbavare davanti alle foto di quell'attore famoso. |
stendere, mettere al tappeto(colloquiale) Vestea că fosta lui soție se recăsătorește l-a dat gata. La notizia che la sua ex moglie si sarebbe risposata lo ha veramente steso. |
mettersi insieme contro
Ogni volta che l'insegnante faceva un errore, tutti gli studenti facevano gruppo contro di lei e glielo facevano notare. |
fare arrabbiare(figurat) Non far arrabbiare Stan perché ti spaccherà la faccia. |
mozzafiato(esperienza) Il film è un viaggio mozzafiato attraverso 200 anni di storia americana. |
a bocca aperta
|
del focolare
|
che ha la bocca grande
|
a rotta di collo
Tutti i critici musicali vanno pazzi per il nuovo album della cantante. |
chi dà un'occhiata in giro
Oggi nessuno compra niente; al negozio ci sono solo persone che danno un'occhiata in giro. |
viscido(persona) Quel vecchio viscido mi ha detto che ho gli occhi più belli che abbia mai visto. |
tramite passaparola
La pubblicità tramite passaparola non è sempre affidabile. |
provare
Non puoi dire che non ti piace il sushi se prima non lo assaggi. |
avere la bava alla bocca(figurato) La governatrice stava schiumando di rabbia dopo che era stata accusata di cattiva condotta. |
stare zitto, stare in silenzio
Non mi andava proprio di discutere la questione con il capo, quindi me ne sono stato semplicemente zitto. |
guardare a bocca aperta, guardare a bocca spalancata
I bambini guardavano a bocca aperta il cane che restava in equilibrio in cima a una palla. |
stare zitto, tacere
Magari stesse zitto e ascoltasse qualche volta! |
battere sullo stesso tasto(idiomatico, informale: insistere) |
spifferare(informal) ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Mi sono fidata di Carrie, ma ha spifferato il mio segreto a tutta la scuola. |
zittire , far tacere , far stare zitto
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Il bibliotecario ha zittito i ragazzini chiassosi. |
sbalordire, sbigottire
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. La gentilezza dei miei colleghi dopo l'incidente mi ha davvero sbalordito. |
rispondere male(figurato, informale) Non si è trattenuto dal rispondere male al suo capo e così l'hanno licenziato. |
mettere il bavaglio a , mettere la museruola a(figurat) (figurato: censurare) ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Il governatore ha messo il bavaglio alla stampa. |
Impariamo Rumeno
Quindi ora che sai di più sul significato di gură in Rumeno, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Rumeno.
Parole aggiornate di Rumeno
Conosci Rumeno
Il rumeno è una lingua parlata da 24 a 28 milioni di persone, principalmente in Romania e Moldova. È la lingua ufficiale in Romania, Moldova e nella provincia autonoma della Serbia della Vojvodina. Ci sono anche parlanti rumeni in molti altri paesi, in particolare Italia, Spagna, Israele, Portogallo, Regno Unito, Stati Uniti, Canada, Francia e Germania.