Hvað þýðir zumal í Þýska?
Hver er merking orðsins zumal í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota zumal í Þýska.
Orðið zumal í Þýska þýðir aðallega, einkum, sérstaklega, af því að, vegna þess. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins zumal
aðallega(primarily) |
einkum(primarily) |
sérstaklega(particularly) |
af því að(since) |
vegna þess(since) |
Sjá fleiri dæmi
Wollen wir „in unversehrter Lauterkeit wandeln“, müssen auch wir uns durch diese Eigenschaften auszeichnen — zumal wenn wir als Älteste in der Christenversammlung eingesetzt sind. Ef við viljum vera ráðvönd verðum við að sýna þessa sömu eiginleika. Þetta er sérstaklega mikilvægt fyrir öldunga í söfnuðinum. |
Die Schule zu wechseln, zumal zu einer Privatschule, ist nicht einfach. Ūađ verđur ekki auđvelt ađ skipta um skķla, hvađ ūá ađ fara í einkaskķla. |
Zumal ich weiß, dass dieser Duncan seine Macht so sanft getragen hat... und der so rein geblieben ist in seinem Amt... dass seine Tugenden wie Engel mit Posaunenzungen für ihn zeugen werden. Loks á Dúnkan ūessi fagran valdaferil, mildur og hreinn í stķru starfi,; lof hans mun hefjast upp sem engils lúđurraust gegn ūeirri Vítis grimmd sem dráp hans er,; |
Woher kommt all das Salz, zumal zahllose größere und kleinere Flüsse mit Süßwasser in die Weltmeere münden? Nú streyma ár og lækir með fersku vatni jafnt og þétt í sjóinn. Hvaðan kemur þá allt þetta salt? |
Zumal Vorbeugen besser ist als Heilen, sollten Eltern gründlich darüber nachdenken, wie ihr Lebensstil und ihre Prioritäten die Ansichten und das Verhalten ihrer Kinder formen. „Betra er heilt en vel gróið,“ segir máltækið, og foreldrar ættu að hugleiða alvarlega hvaða áhrif líferni þeirra og lífsgildi hafa á viðhorf og hegðun barnanna. |
21 Es ist wirklich ein Geschenk, aufrichtige Menschen an die gute Botschaft, die im Römerbrief wiederholt angesprochen wird, heranzuführen. Zumal wir ja gesehen haben: „Sie ist tatsächlich Gottes Kraft zur Rettung für jeden, der Glauben hat“ (Röm. 21 Það er gefandi að fá að hjálpa hjartahreinu fólki að skilja fagnaðarerindið sem er nefnt margsinnis í Rómverjabréfinu. Þetta fagnaðarerindi er „kraftur Guðs sem frelsar hvern þann mann sem trúir“. |
Deshalb profitieren wir — wie Salomo auch sagt — unter Umständen mehr davon, zu einer Beerdigung zu gehen (zumal der eines treuen Glaubensbruders), als „in das Haus des Festmahls zu gehen“. Þess vegna benti Salómon á að við gætum haft meira gagn af því að vera viðstödd jarðarför — sérstaklega ef hinn látni var trúfastur þjónn Jehóva — en að „ganga í veislusal“. |
Jene Werke konnten keine sichere Hoffnung auf Rettung geben, zumal kein unvollkommener Mensch Gottes Maßstäben völlig entsprechen kann. Slík góðverk gátu ekki veitt örugga hjálpræðisvon af því að enginn ófullkominn maður gat fylgt stöðlum Guðs til fullnustu. |
Wir sollten zur Einstimmung auf das Gedächtnismahl brennend an dem interessiert sein, was Jesus damals sagte, zumal wir zu denen gehören möchten, die Gott liebt. Þegar við búum okkur undir að sækja minningarhátíðina ættum við að hafa brennandi áhuga á því sem Jesús sagði við þetta tækifæri, ekki síst vegna þess að við þráum að vera í hópi þeirra sem Guð elskar. |
Jedes Kind, das verhungert, ist Opfer unentschuldbarer Ungerechtigkeit, zumal die Produktion von Kriegswaffen und die Launen egoistischer, vergnügungshungriger Menschen Unsummen verschlingen. Hvert barn, sem deyr hungurdauða, er fórnarlamb ófyrirgefanlegs ranglætis, ekki síst þegar litið er til þess hve miklum tíma og fjármunum er sólundað í framleiðslu hervopna og í duttlunga eigingjarnra nautnaseggja. |
Vielleicht fragen wir uns: „Wenn die Transfusionsmedizin so risikobehaftet ist, warum wird dann immer noch so viel Blut verwendet, zumal es Alternativen gibt?“ Þér er ef til vill spurn hvers vegna blóðgjöfum sé beitt í jafnmiklum mæli og raun ber vitni fyrst þær eru svona áhættusamar, ekki síst þegar á það er litið að til eru aðrir valkostir. |
Depressionen sind nicht immer leicht zu erkennen, zumal der Betreffende auch über körperliche Störungen klagen kann. Mjög erfitt getur verið að greina þunglyndi af þeim sökum að sjúklingurinn getur líka sýnt ýmis líkamleg sjúkdómseinkenni. |
Manche halten das Ganze für paradox, zumal die Religionen eher Kriege verursachen als verhindern. Sumum finnst þessi spurning ákaflega kaldhæðnisleg þar sem trúarbrögðin virðast gera meira til að ýta undir styrjaldir en koma í veg fyrir þær. |
Ich kann diese Extraausgaben nicht rechtfertigen. Zumal die Regierung für viele andere Dinge Geld braucht, im In - und Ausland. Ég get alls ekki réttlætt ūau aukaútgjöld ūegar svo mörg önnur vandamál kalla á peninga bæđi heima og erlendis. |
Verständlicherweise bereiten Beweise für die Existenz eines Konstrukteurs den Befürwortern der Evolutionstheorie Schwierigkeiten, zumal sich mit dieser Theorie nicht der komplizierte Aufbau der Lebewesen erklären läßt, vor allem nicht auf zellulärer oder molekularer Ebene. Það er skiljanlegt að ummerkin um hönnuð skuli setja þá sem aðhyllast þróunarkenninguna í nokkra klípu, því að þróunarkenningin getur ekki skýrt hina flóknu hönnun í lífríkinu, sér í lagi á sameinda- og frumustiginu. |
Warum wurde Jehova zornig, als Bileam mit Balaks Männern mitging, zumal er es ihm geboten hatte? Þar sem Jehóva sagði Bíleam að fara með mönnum Balaks, hvers vegna reiddist Jehóva þá Bíleam þegar hann fór með þeim? (4. |
Timotheus 3:1; Lukas 21:26). Und zumal alle den schwächenden Auswirkungen der Sünde und der Unvollkommenheit unterworfen sind, überrascht es nicht, wenn selbst gottesfürchtige Menschen psychisch krank werden (Römer 5:12). Tímóteusarbréf 3: 1; Lúkas 21: 26) Og þar eð við þurfum öll að þola hin veiklandi áhrif syndar og ófullkomleika er ekki að undra að jafnvel sumir, sem óttast Guð, hafa orðið fórnarlömb geðrænna sjúkdóma. — Rómverjabréfið 5:12. |
Aber warum sollte uns das interessieren, zumal wir so lange nach Moses’ Zeit leben? En hvers vegna ætti þetta að vera áhugavert fyrir okkur sem lifum svo löngu eftir daga Móse? |
Haben manche Engel, zumal sie Geschöpfe mit Willensfreiheit sind, denselben Weg eingeschlagen wie Satan, der Teufel, und sich so zu Feinden Gottes gemacht? Nú hafa englarnir frjálsan vilja. Hafa einhverjir þeirra þá fetað í fótspor Satans djöfulsins og snúist á móti Guði? |
Mit dieser Furcht ist nicht gemeint, dass man in Angst und Schrecken vor einem strafenden Gott lebt, sondern dass man Sorge hat, dem Vater im Himmel in irgendeiner Form wehzutun — zumal er nur unser Bestes will (1. Pet. Slíkur ótti er ekki sjúkleg hræðsla við hefnigjarnan Guð heldur heilbrigður ótti við að misbjóða himneskum föður sem er mjög umhugað um velferð okkar. — 1. Pét. |
4 Dieses Ereignis wollen wir uns auf keinen Fall entgehen lassen, zumal es der einzige Anlass ist, den Jesu Nachfolger jährlich begehen sollten. 4 Þú verður eflaust viðstaddur eina viðburðinn sem Jesús sagði að fylgjendur sínir ættu að halda hátíðlegan ár hvert. |
Ich weiß nur nicht, wann, zumal er schon längst weg ist. Ég veit ekki hvenær ūađ verđur ūví hann er löngu farinn. |
Jugendliche, die das einsehen, verstehen, daß sie immer noch eine geschickte Lenkung brauchen, zumal sie vor schwierigeren Fragen stehen als zuvor. Unglingar, sem gera sér grein fyrir þessu, vita að þeir þurfa enn á góðri stjórn eða leiðsögn að halda þar sem þeir standa núna frammi fyrir flóknari málum en áður. |
Ehrlichkeit kostet Mühe — zumal wir mitten unter Menschen leben, die „eigenliebig“, „geldliebend, anmaßend, hochmütig“ und „nicht loyal“ sind (2. Það er ekki auðvelt að vera heiðarlegur innan um þá sem eru ,sérgóðir, fégjarnir, raupsamir, hrokafullir og guðlausir‘. |
Sollten wir uns nicht fest und entschlossen an ihn halten, zumal der Tag immer näher kommt, an dem er sein Urteil an der heutigen bösen Welt vollstrecken wird? Ættum við ekki að vera staðráðin í að halda okkur fast við hann þegar dagurinn nálgast að hann fullnægi dómi á óguðlegum heimi? |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu zumal í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.