Hvað þýðir zugleich í Þýska?
Hver er merking orðsins zugleich í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota zugleich í Þýska.
Orðið zugleich í Þýska þýðir saman, jafnframt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins zugleich
samanadverb |
jafnframtadverb Für uns ist es Verpflichtung und Vorrecht zugleich, die Herrlichkeit Gottes, des Höchsten, widerzustrahlen! Það er ábyrgð okkar og jafnframt heiður að fá að endurspegla dýrð hins hæsta Guðs. |
Sjá fleiri dæmi
Man kann nicht das Licht in der Welt erwähnen, ohne zugleich auch vom Licht der Welt zu sprechen, nämlich Jesus Christus. Ekki er hægt að tala um ljósið í heiminum án þess að tala um ljós heimsins, Jesú Krist. |
Wie glücklich können wir uns schätzen, dass wir uns diesem furchteinflößenden und zugleich sanften, geduldigen und vernünftigen Gott nähern dürfen! Það er unaðslegt að nálægja sig þessum mikla en jafnframt milda, þolinmóða og sanngjarna Guði! |
Zudem möchte er erreichen, dass wir das, was Jehova von uns erwartet, überbetonen, und zugleich unterschätzen, dass Jehova Mitleid mit uns hat, gern vergibt und uns zur Seite steht. Hann vill einnig að við ofmetum hvers Jehóva ætlast til af okkur og vanmetum samúð hans, fyrirgefningu og stuðning. |
" Der August Person, die mich beschäftigt Wünsche seinem Vertreter nicht bekannt zu sein, um dich, und ich kann bekennen zugleich, dass der Titel durch die ich habe gerade nannte mich ist nicht gerade mein eigenen. " " The ágúst manneskja sem ræður mig óskir umboðsmanni hans að vera vitað að þú, og ég gæti játa á einu sinni að titlinum er ek hafa hringdi sjálfur er ekki alveg minn eiga. " |
Zugleich werden die Erreger immer resistenter gegen einst wirksame Heilmittel. . . . Samtímis er sjúkdómurinn að verða þolnari fyrir lyfjum sem áður læknuðu hann. . . . |
Zugleich ist der Bischof aber auch als Hoher Priester ordiniert, sodass er über die ganze Gemeinde präsidieren kann (siehe LuB 107:71-73; 68:15). Biskup er einnig vígður háprestur, svo að hann geti verið í forsæti yfir öllum meðlimum deildarinnar (sjá K&S 107:71–73; 68:15). |
Durch seine Aufmerksamkeit wurden andere ermuntert; zugleich war er ein treuer Gefährte im Predigtdienst. Áhugi hans var hvetjandi og hann var trúfastur félagi í boðunarstarfinu. |
Die Art und Weise, wie der Heiland gelehrt hat und wie auch Sie lehren können, ist schlicht und tiefgründig zugleich. Sú kennsluaðferð sem frelsarinn beitti, og þið getið einnig beitt, er bæði einföld og djúpstæð. |
Ich bemerkte, wie sich bei dem Gespräch in ihrem Gesicht das Licht des Erlösers widerspiegelte, das zugleich alle weiteren Anwesenden mit Licht erfüllte. Meðan þeir ræddu við þessa lítt virku pilta, veitti ég því athygli að ásjóna þeirra endurspeglaði ljós Krists og fyllti líka alla umhverfis þá ljósi. |
Zum ersten Mal verlor die Kongresspartei damit eine Wahl im unabhängigen Indien, zugleich konnte erstmals in der Geschichte eine kommunistische Partei freie und demokratische Wahlen für sich entscheiden. Með þessari byltingu komu Ungtyrkir á öðru stjórnarskrártímabili Tyrkjaveldis og leyfðu frjálsar fjölflokkakosningar í fyrsta sinn í sögu ríkisins. |
Im Jahre 1964 unterstanden U Thant, der damals das Amt innehatte, drei UN-Friedenstruppen zugleich. Árið 1964 stýrði U Thant, sem þá fór með framkvæmdastjóraembættið, þrem friðargæslusveitum Sameinuðu þjóðanna samtímis. |
Für uns ist es Verpflichtung und Vorrecht zugleich, die Herrlichkeit Gottes, des Höchsten, widerzustrahlen! Það er ábyrgð okkar og jafnframt heiður að fá að endurspegla dýrð hins hæsta Guðs. |
16 Die Vision von dem himmlischen Wagen wirkte auf Hesekiel ernüchternd und überwältigend zugleich und bereitete ihn auch auf den Auftrag vor, als Wächter die Warnung vor der kommenden Zerstörung Jerusalems erschallen zu lassen. 16 Það að sjá hinn himneska stríðsvagn í sýn var bæði tilefni alvarlegrar umhugsunar fyrir Esekíel og bjó hann undir það verkefni hans að vera varðmaður og vara við hinni komandi eyðingu Jerúsalem. |
Sinne nach und bitte zugleich auch im Gebet um eine Antwort. Þegar þið ígrundið, biðjið þá einlæglega varðandi þau svör sem þið finnið í leit ykkar. |
Erstaunt und beeindruckt zugleich fragte ich: „Warum sind Sie eigentlich Häftling?“ „Hvers vegna ertu hér?“ spurði ég bæði undrandi og hrifinn í senn. |
Für uns war das spannend und gruselig zugleich. Við vorum bæði spennt og hrædd í senn. |
Treuherzig und zugleich zutiefst aufrichtig gab er zur Antwort: „Ich hab dich lieb, weil ich es tief in mir drin spüren kann.“ Hann svaraði einlæglega og blátt áfram: „Ég elska þig af því að ég finn það í hjarta mínu.“ |
Die Show „Skyfall“ (2013) war zugleich Hommage und würdigte 50 Jahre James Bond. Útgáfa Skyfall var á sama tíma og 50 ára afmæli James Bond-myndanna. |
Sei konkret und freundlich zugleich. Vertu nákvæmur en jafnframt vingjarnlegur. |
Wird ein Baby geboren, ist das aufregend und überwältigend zugleich. Þegar hjón eignast barn finna þau fyrir mikilli gleði, en þessi gleði er þó oft kvíðablandin. |
Weich und hart zugleich. Mjúkt og sterkt í senn. |
Im Ton heiter und nachdenklich zugleich appelliere Brentano sowohl an die Sinne als auch an den Geist des Lesers. Eigi að síður fjalla bæði Díogenes Laertíos og Cíceró um Zenon af virðingu og lýsa honum sem nákvæmum og fáguðum hugsuði. |
Ich bin der, der an vielen Orten zugleich sein kann Ég ersá sem getur veri? á mörgum stö? um samtímis |
Von wem geht diese elektrisierende und zugleich polarisierende Kraft im amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf aus? Hver er þessi harðfylgni og stefnumarkandi frambjóðandi til forsetakjörs? |
Zugleich war er ein Informant für das FBI. Hefur einnig verið ráðgjafi fyrir FBI. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu zugleich í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.