Hvað þýðir 中文 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 中文 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 中文 í Kínverska.

Orðið 中文 í Kínverska þýðir kínverska, Kínverska, könguló. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 中文

kínverska

noun

既然我会说中文,我决定搬到缅甸支持当地的中文小组。
Þar sem ég tala kínversku ákvað ég að flytja til Mjanmar til að styðja kínverska hópinn þar.

Kínverska

noun

既然我会说中文,我决定搬到缅甸支持当地的中文小组。
Þar sem ég tala kínversku ákvað ég að flytja til Mjanmar til að styðja kínverska hópinn þar.

könguló

noun

Sjá fleiri dæmi

使徒保罗写道,结了婚的人会有“肉体上的患难”,或像《现代中文译本》所说一样,“在日常生活上遭受种种的拖累”。——哥林多前书7:28。
Páll postuli sagði að þeir sem giftust myndu hljóta „þrenging . . . fyrir hold sitt“ — eða „sársauka og sorg í þessu holdlega lífi,“ samkvæmt The New English Bible. — 1. Korintubréf 7: 28, Biblían 1912.
我上周开始学中文了。
Ég byrjaði að læra kínversku í seinustu viku.
圣经也说:“上帝也没有姑息上古的世界,反而使洪水临到那不敬虔的世[界],只保存了传义道的挪亚一家八口。”——彼得后书2:5,《中文圣经新译本》;3:6。
Biblían segir einnig: „Ekki þyrmdi [Guð] hinum forna heimi, en varðveitti Nóa, prédikara réttlætisins, við áttunda mann, er hann lét vatnsflóð koma yfir heim hinna óguðlegu.“ — 2. Pétursbréf 2:5; 3:6.
上帝的中文名字是耶和华。
Á íslenskri tungu er nafn Guðs Jehóva.
约翰福音13:35,《现代中文译本修订版》)你考虑以下几点时,请也想想:“这个宗教团体是不是在任何时候,都言行一致地向所有人表现爱心,而不仅在口头上高谈爱心呢?”
(Jóhannes 13:35) Þegar þú spyrð þig spurninganna hér á eftir skaltu velta fyrir þér hvort meðlimir þessa trúfélags sýni öllum kærleika öllum stundum, ekki aðeins í orði heldur líka í verki.
启示录11:18,中文圣经新译本)罪行、通货膨胀、核子武器、饥馑、疾病以及别的祸害有增无已,于是人对于自己的安危甚至死活,就越发惊惶失措了。
(Opinberunarbókin 11:18) Stigvaxandi glæpir, verðbólga, kjarnorkuvígbúnaður, hungur, sjúkdómar og annað böl hefur alið á djúpstæðum ótta — fólki finnst öryggi sínu og jafnvel lífi ógnað.
约伯记31:1,《现代中文译本》)你也可以严肃地向自己保证:
(Jobsbók 31:1, Today’s English Version) Hér á eftir eru nokkur ,hátíðleg loforð‘ sem þú getur gefið:
现代中文译本》则译做:“承认自己灵性贫乏的人多么有福啊”。
(Matteus 5:1-3) Þannig hljóðar bókstafleg þýðing frumtextans. New World Translation of the Holy Scriptures orðar þriðja versið svona „Sælir eru þeir sem eru sér meðvita um andlega þörf sína því að himnaríkið tilheyrir þeim.“
11月:介绍社方出版的中文圣经(bi2)及《圣经——上帝的话语抑或人的话语?》,捐款共港币50元。
Nóvember: Bæklingarnir Ber Guð í raun umhyggju fyrir okkur? eða Hver er tilgangur lífsins?
约伯记38:33,《现代中文译本修订版》)上帝的忠仆约伯一度因自己的遭遇而深感苦恼,于是上帝向约伯提出这个问题,让他看出人类的知识十分浅陋,跟拥有无限智慧的造物主相比,确实天差地远。
(Jobsbók 38:33) Guð spurði Job þessarar spurningar til að sýna honum fram á hve lítið maðurinn vissi og skildi í samanburði við takmarkalausa visku skaparans.
圣经新译本》、《现代中文译本》都采用“七年”的译法。
Biblíuþýðingarnar An American Translation, Today’s English Version og þýðing James Moffatts tala um „sjö ár.“
例如,以赛亚书13:19把巴比伦称为“列国中的荣美之境”,《现代中文译本》称之为“辉煌的王国”。
Til dæmis er hún kölluð „prýði konungsríkjanna“ í Jesaja 13: 19, eða „fegurst allra ríkja,“ svo vitnað sé í Today’s English Version.
现在就这样做比以往任何时期更为迫切。——箴言5:2,《现代中文译本》。
Það hefur aldrei verið brýnna en nú. — Orðskviðirnir 5:2.
她是一位耶和华见证人,学中文的目的是要帮助那些想认识上帝的大学生。
Hún hafði lært kínversku til að geta aðstoðað háskólanema sem langaði að fræðast um Guð.
论到这些人,耶稣说:“就是你们的头发他也都数过了。”——路加福音12:6,7,《现代中文译本》。
Jesús sagði um slíka menn: „Hárin á höfði yðar eru jafnvel öll talin.“ — Lúkas 12: 6, 7.
“你们要遵照上主的命令消灭所有的赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。”( 申命记20:17,《现代中文译本修订版》)
„Miklu fremur skalt þú gjöreyða þeim: Hetítum, Amorítum, Kanaanítum [Kanverjum], Peresítum, Hevítum og Jebúsítum, eins og Drottinn Guð þinn hefir fyrir þig lagt.“ — 5. MÓSEBÓK 20:17, BIBLÍAN 1981.
玛拉基书2:14-16,《现代中文译本修订版》)由此可见,上帝并没有将婚姻看作儿戏,他很关心夫妻如何彼此对待。
(Malakí 2:14-16, Today’s English Version) Jehóva lítur greinilega ekki léttvægum augum á hjónabandið og hann tekur eftir hvernig hjón koma fram hvort við annað.
彼得前书2:16,中文圣经新译本)如果没有法则支配人际关系的话,就会出现无政府状态,人人的生活就都蒙受不利影响。
(1. Pétursbréf 2:16) Ef ekki væru lög til að stjórna mannlegum samskiptum myndi ríkja stjórnleysi er væri öllum til tjóns.
例如,《现代中文译本》就译作“七个七十年”。
Til dæmis er talað um „sjötygi sjöundir (ára)“ í íslensku biblíunni frá 1859.
箴言15:28,《现代中文译本修订版》)当你觉得有人说话针对你时,可能很想反击,但不要一想到什么就冲口而出。
(Orðskviðirnir 15:28) Segðu ekki endilega það fyrsta sem þér dettur í hug þegar þér finnst að verið sé að ráðast á þig.
可参看《国语圣经》、《现代中文译本》、《中文圣经新译本》和其他的现代译本。)
(Sjá einnig King James Version, hina kaþólsku Douay Version, The New English Bible og ýmsar fleiri nýlegar þýðingar.)
既然我会说中文,我决定搬到缅甸支持当地的中文小组。
Þar sem ég tala kínversku ákvað ég að flytja til Mjanmar til að styðja kínverska hópinn þar.
出埃及记20:4,5,现代中文译本)因此,音乐一响起,虽然在场的人纷纷向金像下拜,三个年轻的希伯来人——沙得拉、米煞、亚伯尼哥——却仍然站着。——但以理书3:7。
Mósebók 20: 4, 5) Þess vegna stóðu þrír ungir Hebrear kyrrir þegar tónlistin hljómaði og allir aðrir féllu fram fyrir líkneskinu. Þetta voru þeir Sadrak, Mesak og Abed-Negó. — Daníel 3:7.
现代中文译本修订版》)举个例,为什么你相信无线电波存在呢? 你虽然看不见这种电波,但你能够用手机跟别人通话,这证明无线电波是存在的。
(The New English Bible) Tökum dæmi: Við getum ekki séð útvarpsbylgjur en farsímar eru sönnun þess að þær eru til í raun og veru því að röddin berst með þessum ósýnilegu bylgjum.
中文圣经新译本》)我们已经看出,进化论是违反现实的,它实质上是“虚谎”的。
Eins og við höfum séð gengur þróunarkenningin í berhögg við veruleikann, já, hún er í reynd ‚lygi.‘

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 中文 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.