Hvað þýðir 相手 í Japanska?

Hver er merking orðsins 相手 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 相手 í Japanska.

Orðið 相手 í Japanska þýðir andstæðingur, óvinur, mótherji. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 相手

andstæðingur

noun

óvinur

noun

mótherji

noun

Sjá fleiri dæmi

ですから,相手の良いところを認め,感謝の気持ちを言葉にして伝えるように努めてください。 ―箴言 31:28。
Auðvitað ekki. Leggðu þig því fram um að meta hið góða í fari maka þíns og tjá það með orðum. — Orðskviðirnir 31:28.
ですから,二人が互いに接する場合,礼儀正しいほうがもちろん良いのですが,いつも電話で話をしたり,社交的な場で一緒に多くの時間を過ごしたりするなら,相手を一層みじめな気持ちにしてしまうだけでしょう。
Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir.
相手の良い特質や努力に注目しようと努めるなら,結婚から喜びとさわやかさが得られます。
Ef bæði einbeita sér að kostum hvort annars og góðri viðleitni verður hjónabandið ánægjulegt og endurnærandi.
それから,相手の関心事も同じかどうか尋ねると,大抵はそうだと答えます。
Síðan spyr hún hvort þeir geri það líka.
言い換えれば,「15歳の時にした過ちは,10年後に自分を雇う相手に知られる可能性があるということだ」と,ライト氏は言う。
Þetta þýðir að „vinnuveitandi getur tíu árum síðar komist yfir upplýsingar um mistök sem við gerðum þegar við vorum 15 ára“, segir Wright.
そのやもめは,「わたしが自分の訴訟の相手に対して公正な裁きを得られるようにしてください」と懇願し続けます。
Ekkjan bað hann gengdarlaust: „Lát þú mig ná rétti á mótstöðumanni mínum.“
4 話す内容を相手に合わせる: 使徒パウロはアテネの市内を観察し,「知られていない神に」ささげられた祭壇を見つけました。 そのことは良いたよりの伝え方に影響を及ぼしました。
4 Hagaðu orðum þínum eftir aðstæðum: Páll postuli tók eftir að í Aþenu var altari sem var helgað „ókunnum guði“.
あなたは友人と感情を共にし,自分が相手を気遣っていて,これからも相手のことを考え,祈りに含めると述べて,友人を安心させました。
Þú deildir tilfinningum hans með honum, fullvissaðir hann um að þér væri annt um hann og að þú munir hugsa um hann og biðja fyrir honum.
「ちゃん」付けで呼ばれることを好み、相手に対しては「殿」を付けて呼ぶ。
Aftur kvað við ansa hinn: Þú átt að kalla mig herra þinn.
疑問点については式が終わった後に答えたいと相手に告げる。
Býður honum að svara þeim spurningum sem hann kann að hafa að lokinni samkomunni.
私が結婚することになっていた相手の人は,エイズで死にました。
Maðurinn, sem ég ætlaði að giftast, er dáinn úr alnæmi.
20 人々に対して神と同じ見方をするとは,相手の置かれた状況のいかんにかかわらず,すべての人に宣べ伝えるということです。
20 Ef við lítum aðra sömu augum og Guð hefur það í för með sér að við boðum öllum fagnaðarerindið, óháð aðstæðum þeirra.
そのように慎みある態度と相手への気遣いを示すなら,家の人はまた来てほしいと思うことでしょう。
Slík hógværð og persónulegur áhugi gæti orðið til þess að húsráðandinn bæði þig um að koma aftur.
パウロは市の立つ広場で,手ごわい聴衆を相手にします。
Það var virkilega krefjandi fyrir Pál að ná til þeirra sem hann hitti á markaðstorginu.
相手の母語で宣べ伝えるとよいのはなぜですか
• Af hverju er gott fyrir fólk að heyra fagnaðarerindið á móðurmáli sínu?
クリスチャンの女性が相手に必要な特質を見極めるうえで,以下の聖句はどのように役立つか。 ―詩編 119:97。 テモテ第一 3:1‐7。
Hvernig geta eftirfarandi ritningarstaðir hjálpað systur að koma auga á eiginleika sem eiginmaður þarf að hafa til að bera? — Sálmur 119:97; 1. Tímóteusarbréf 3:1-7.
その相手は本当に『義と柔和を求めて』いますか。(
Leitast einstaklingurinn í raun við að ‚ástunda réttlæti og auðmýkt‘?
エフェ 4:31,32)親切で品位のある話し方をするなら,語る事柄は説得力を持ち,相手を敬うことにもなります。
4:31, 32) Við styrkjum það sem við segjum með því að vera vingjarnleg og sýna viðmælanda okkar virðingu. — Matt.
イエスは,宣べ伝える相手の人たちを助けの必要な羊とみなし,わたしたちに良い手本を残した。(
Jesús var okkur gott fordæmi því að hann leit á áheyrendur sína sem sauði sem þörfnuðust hjálpar.
相手に対する気遣いがあれば私的な事柄にまで立ち入ってもよい,というわけではありません。(
Þó að okkur sé annt um aðra megum við ekki hnýsast í einkamál þeirra.
ある文化圏では,相手について知るために「お仕事は何ですか」とよく尋ねます。
Í sumum menningarsamfélögum er eitt það fyrsta sem fólk spyr þegar það kynnist einhverjum: „Við hvað vinnurðu?“
主が永遠の聖約を交わされた相手というのが,このエノクでした。 その聖約とは,神権を受けた者はことごとく,信仰によって,万物を統治し,制御する力を授かり,国々の軍勢に敢然と立ち向かう力を授かり,そして,主の前にあって栄光と昇栄のうちに立つ力を授かるというものです。
Það var við Enok sem Drottinn gerði eilífan sáttmála um að allir þeir sem hlytu prestdæmið myndu hafa mátt, fyrir trú, til að ríkja yfir og stórna öllu á jörðu, til að standast her þjóða og koma fram fyrir Drottin íklæddir dýrð og upphafningu.
消極的な感情に負けるなら,憤りを宿す結果になりかねません。 怒りによって相手に罰を加えているのだ,とさえ思うかもしれません。
Ef við leyfðum neikvæðum tilfinningum að ná yfirhöndinni gætum við farið að ala með okkur gremju og fundist við geta á einhvern hátt refsað hinum brotlega með reiðinni.
そういう人たちと親しくなり,相談相手になってもらいましょう。
Kynnist þeim og biðjið þær að verða leiðbeinendur ykkar.
同様にわたしたちも,宣べ伝える相手の人の宗教や哲学に精通する必要はありません。
Við þurfum ekki heldur að verða sérfræðingar í trú eða heimspeki þeirra sem við prédikum fyrir.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 相手 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.