Hvað þýðir werpen í Hollenska?
Hver er merking orðsins werpen í Hollenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota werpen í Hollenska.
Orðið werpen í Hollenska þýðir kasta, fleygja, varpa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins werpen
kastaverb Wie in een glazen huis woont, moet niet met stenen werpen. Þeir sem búa í glerhýsum ættu ekki að kasta steinum. |
fleygjaverb Het is nergens meer bruikbaar voor dan om naar buiten geworpen te worden ten einde door de mensen te worden vertrapt” (Matth. Það er þá til einskis nýtt, menn fleygja því og troða undir fótum.“ |
varpaverb Hij kon de Romeinse soldaten niet dusdanig manoeuvreren dat zij er het lot over zouden werpen. Hann gat ekki komið rómversku hermönnunum til að varpa hlutkesti um þau. |
Sjá fleiri dæmi
10 Sommigen werpen misschien tegen: ’Dit geldt niet voor ons; wij brengen geen dierenoffers meer.’ 10 Einhver andmælir kannski og segir: ‚Þetta á ekki við okkur; við færum ekki lengur dýrafórnir.‘ |
Door al onze lasten — angstige spanningen, zorgen, teleurstellingen, vrees enzovoort — met een volledig vertrouwen op God te werpen, ontvangen wij een kalmte van hart, „de vrede van God, die alle gedachte te boven gaat”. — Filippenzen 4:4, 7; Psalm 68:19; Markus 11:24; 1 Petrus 5:7. (Sálmur 55:23) Með því að varpa öllum byrðum okkar — kvíða, áhyggjum, vonbrigðum, ótta og svo framvegis — á Guð í fullri trú á hann, þá fáum við ró í hjarta okkar, ‚frið Guðs sem er æðri öllum skilningi.‘ — Filippíbréfið 4: 4, 7; Sálmur 68:20; Markús 11:24; 1. Pétursbréf 5:7. |
Toegegeven, wij zijn in een geestelijke oorlogvoering verwikkeld om „sterk verschanste dingen” en „redeneringen” omver te werpen (2 Korinthiërs 10:4, 5). Við eigum að vísu í andlegum hernaði og það er hlutverk okkar að brjóta niður „hugsmíðar“ og „vígi.“ |
Ik werp de ballast af. Ég sleppi lendingarbúnađinum. |
’Allen die van zijn voorschriften afdwalen’ door hun toevlucht te nemen tot bedriegerij en leugen zal hij ’terzijde werpen’ (Psalm 119:114, 117, 118; Spreuken 3:32). Hann „hafnar öllum þeim, er villast frá lögum“ hans og gerast svikulir og falskir. |
Vandaag werpen we een blik op zonne-energie. Í ūessum ūætti " Orkumala " verđur hugađ ađ solorku. |
2 Maar na verloop van tijd begon een geestenzoon van God zich onbeschaamd als een mededingende, tegen Jehovah gekante god op te werpen. 2 En þegar fram liðu stundir gerðist einn af andasonum Jehóva svo óskammfeilinn að hefja sig upp sem guð í andstöðu við hann. |
Werp mij niet weg ten tijde van de ouderdom; verlaat mij niet juist wanneer mijn kracht het begeeft” (Psalm 71:5, 9). Útskúfa mér eigi í elli minni, yfirgef mig eigi, þá er þróttur minn þverrar.“ |
Dit leidt ertoe dat zij langs elkaar heen lopen zonder een woord te zeggen of elkaar een vriendelijke blik toe te werpen. Af því leiðir að þeir ganga hver fram hjá öðrum án nokkurra svipbrigða og án þess að segja orð. |
Uiteraard zullen alle pogingen om zulke banden te verscheuren en zulke koorden af te werpen vergeefs zijn. En auðvitað eru allar tilraunir til að brjóta slíka fjötra og varpa af sér slíkum viðjum til einskis. |
Vers 7 laat zien dat wij vol vertrouwen al onze bezorgdheid op God kunnen werpen, ’want hij zorgt voor ons’, en die woorden moedigen aan tot onvoorwaardelijk vertrouwen in Jehovah. Sjöunda versið sýnir að við getum með trúartrausti varpað allri áhyggju á Guð ‚því að hann ber umhyggju fyrir okkur,‘ og þessi orð hvetja okkur til að treysta Jehóva skilyrðislaust. |
Hoe kan raad uit de bijbel ons helpen ervoor te zorgen dat ook die gelegenheid God tot eer zal strekken en een gunstig licht zal werpen op het bruidspaar en de christelijke gemeente? Ef brúðkaupsveisla er haldin hvernig geta leiðbeiningar Biblíunnar þá tryggt að hún sé Guði til heiðurs og gefi góða mynd af brúðhjónunum og kristna söfnuðinum? |
Oké, werpen. Jæja, kasta. |
□ Hoe kunnen wij onze lasten op Jehovah werpen, en met welk resultaat? □ Hvernig getum við varpað byrðum okkar á Jehóva og með hvaða árangri? |
Weer andere, zoals de afdelingen 29 en 93, werpen meer licht op de leringen in de Bijbel. Enn aðrir, svo sem kaflar 29 og 93, varpa ljósi á kenningar í Biblíunni. |
Niet door ons uitsluitend op een ijverige studie van taal, geschiedenis, natuurwetenschappen of vergelijkende godsdienstwetenschap te werpen. Ekki með því að sökkva okkur eingöngu niður í erfitt nám í tungumálum, sögu, raunvísindum eða samanburðartrúfræði. |
De massieve schaduwen werpen allen een weg van de rechte vlam van de kaars, leek in het bezit van sombere bewustzijn, de onbeweeglijkheid van het meubilair moest mijn heimelijke oog een sfeer van aandacht. Hinum gríðarmiklu skuggar, kasta allt ein leið frá beint loga á kerti, virtist andsetinn af myrkur meðvitund, en óhreyfanleika í húsgögn þurfti að mínum furtive auga á lofti athygli. |
15 Petrus spoorde medegelovigen aan ’al hun bezorgdheid op God te werpen, want hij zorgt voor hen’ (1 Petrus 5:7). 15 Pétur hvatti trúbræður sína til að ‚varpa allri áhyggju á Guð af því að hann bæri umhyggju fyrir þeim.‘ |
De directeur en de eigenares van de schoenmakerij kregen beiden contact met de Getuigen doordat die het initiatief hadden genomen om hun „netten” op andere plaatsen uit te werpen. Bæði framkvæmdastjórinn og eigandi verkstæðisins komust í samband við vottana vegna þess að vottarnir tóku frumkvæðið og lögðu „net“ sín á mismunandi stöðum. |
„Wat mij in die oorlogsjaren . . . hinderde, was de aanblik van geestelijken van praktisch alle geloofsrichtingen — katholiek, luthers, anglicaans, enzovoorts — die de vliegtuigen en hun bemanning zegenden voordat ze vertrokken op missies om hun dodelijke lading af te werpen. „Það vakti óhug hjá mér á stríðsárunum . . . að sjá klerka úr næstum öllum trúflokkum — kaþólikka, lúterstrúarmenn, biskupakirkjumenn og fleiri — blessa flugvélar og áhafnir áður en þær héldu af stað til að varpa banvænum farmi sínum. |
Ze markeren de weg die wij moeten volgen — en wat nog belangrijker is, ze werpen licht op wie wij moeten worden. Þau sýna hvernig við eigum að breyta – og það sem mikilvægara er, þau sýna hvað okkur ber að verða. |
* Werp uw ijdele gedachten van u, LV 88:69. * Varpið langt frá yður hégómlegum hugsunum, K&S 88:69. |
De volgende woorden van de apostel Paulus werpen licht op de herdenking van Christus’ dood: „Ik heb van de Heer ontvangen, wat ik ook aan u heb doorgegeven, dat de Heer Jezus in de nacht waarin hij overgeleverd zou worden, een brood nam en, na gedankt te hebben, het brak en zei: ’Dit betekent mijn lichaam, dat ten behoeve van u is. Orð Páls postula varpa ljósi á það hvernig minningarhátíðin um dauða Krists skuli fara fram: „Því að ég hef meðtekið frá Drottni það, sem ég hef kennt yður: Nóttina, sem Drottinn Jesús var svikinn, tók hann brauð, gjörði þakkir, braut það og sagði: ‚Þetta er minn líkami, sem er fyrir yður. |
Wij kunnen vol vertrouwen ’al onze bezorgdheid op hem werpen, want hij zorgt voor ons’. — 1 Petrus 5:7. Við getum óhikað ‚varpað allri áhyggju okkar á hann því að hann ber umhyggju fyrir okkur.‘ — 1. Pétursbréf 5:7. |
5 Laten wij als hulp eens een blik werpen op de achtergrond, de historische setting, voor deze fascinerende profetie. 5 Okkur til hjálpar skulum við athuga sögusvið þessa hrífandi spádóms. |
Við skulum læra Hollenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu werpen í Hollenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Hollenska.
Uppfærð orð Hollenska
Veistu um Hollenska
Hollenska (Nederlands) er tungumál í vestrænni grein germönsku tungumálanna, talað daglega sem móðurmál af um 23 milljónum manna í Evrópusambandinu — aðallega búsettir í Hollandi og Belgíu — og annað tungumál 5 milljóna manna. Hollenska er eitt þeirra tungumála sem er náskylt þýsku og ensku og er talið blanda af þessu tvennu.