Hvað þýðir turn into í Enska?
Hver er merking orðsins turn into í Enska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota turn into í Enska.
Orðið turn into í Enska þýðir snúa, snúast, snúast, beygja, snúa sér að, snúa, verða að, beygja, beygja, snúningur, snúningur, umbreyting, -mót, snúningur, snúningur, snúningur, breyting, umferð, útgáfa, ferð, kast, greiði, áfall, snúningur, breyta í, súrna, breytast, beygja, snúa sér, beygja, breytast í, breytast í, snúa sér að, beygja inn á, snúa, klára, koma í uppnám, snúa, verða, verða, selja, reka með hagnaði, snúa, verða, snúa, verða, snúa, breyta í, breyta í, þýða yfir á, snúa við blaðinu, afgreiða, snúa sér í hina áttina, snúa sér frá, líta undan, líta undan, snúa við, synja, lækka í, fara að sofa, afhenda, beygja, beygja, kveikja á, mun verða, slökkva, framleiða, hella úr, reka að heiman, snúa, velta, velta fyrir sér, snúa til, grípa til, birtast, finnast, hver á eftir öðrum, á víxl, síðan, snúa við, snýst, fá til að fara, lækka, brjóta saman, slökkva, reynast, verða, snúa, afhenda, hækka, snúa baki við. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins turn into
snúaintransitive verb (rotate) The man's head turned and he spotted me. |
snúastintransitive verb (rotate on an axis) It is amazing how the world keeps on turning. |
snúastintransitive verb (revolve) Vinyl records turn on a turntable. |
beygjaintransitive verb (right or left) At the end of the block, turn left. |
snúa sér að(move to face: a direction) Everyone, turn to your screens. Please turn to the right to see the monument. |
snúatransitive verb (change position of, rotate) He turned the vase to make it face the room. |
verða að(become) The leaves turned to mush underfoot. |
beygjanoun (bend, curve in a road) The road made a sharp turn to the left. |
beygjanoun (change of direction) The car shook off its pursuers with a sudden turn to the right. |
snúningurnoun (rotation) A few turns of the handle of the vice will give you a good grip. |
snúningurnoun (revolution) Every turn of the wheel provides power to the mill. |
umbreytingnoun (figurative (opportunity, change) This is a fortunate turn, which I am not going to waste. |
-mótnoun (figurative (time, date: change) That car is from the turn of the century. |
snúningurnoun (single winding) Another turn and the coil should be all wrapped around the reel. |
snúningurnoun (change of position) For all her turns, she just couldn't get comfortable. |
snúningurnoun (turned position) A turn of that vase would allow us to see the pattern. |
breytingnoun (figurative (modification) The forecast is warning of a turn in the weather next week. |
umferðnoun (twist) Another two turns of the cable around the pole should be enough. |
útgáfanoun (figurative (style) The stylist gave the dress a modern turn. |
ferðnoun (short trip) A turn around the block will give us a break from work. |
kastnoun (informal, figurative (period of illness) The turn left him weak and disoriented. |
greiðinoun (informal (service or disservice) His former partner did him a bad turn. |
áfallnoun (informal, dated (fright, shock) It was such a turn to see Bill when we all thought he was dead. |
snúningurnoun (military drill: change of position) The squad executed a turn. |
breyta íverbal expression (change shape) With exercise, she turned herself from a couch potato into a honed running machine. |
súrnaintransitive verb (sour, ferment) The milk has turned. |
breytastintransitive verb (change, become [sth] new) The leaves have all turned. |
beygjaintransitive verb (change course) The boat is starting to turn. |
snúa sérintransitive verb (change position) She is constantly turning in bed. |
beygjaintransitive verb (bend, curve) The road turned. |
breytast í(become) She turned into a fine young woman. |
breytast í(change form) The caterpillar will turn into a butterfly. |
snúa sér að(direct attention toward) Let's turn to the agenda for next week's meeting. |
beygja inn á(enter by turning) At the end of the road, turn into the driveway. |
snúatransitive verb (flip) She turned the paper so that he couldn't see what was written on it. |
kláratransitive verb (execute, finish) You should be able to turn this job in two hours. |
koma í uppnámtransitive verb (upset) His words turned her, and she began to cry. |
snúatransitive verb (influence) Are you trying to turn me to your point of view? |
verðatransitive verb (change colour) In autumn, the leaves turned brown. |
verðatransitive verb (change temperature) The day turned hot. |
seljatransitive verb (sell) We can turn thirty cases of that item this week. |
reka með hagnaðitransitive verb (profit: earn) Our business hopes to turn a profit. |
snúatransitive verb (twist) Turn the threads to make a rope. |
verðatransitive verb (pass: a time) It's just turned twelve. |
snúatransitive verb (slang (cause to change allegiance) A foreign government turned one of our agents. |
verðatransitive verb (reach an age) My great-grandmother turned 99 last week. |
snúatransitive verb (ankle: twist) I turned my ankle hurrying down some steps. |
breyta í(transform) You turn my sadness to joy. |
breyta í(render) The brewer turns the grain and hops into beer. |
þýða yfir á(translate) Please turn the English into French. |
snúa við blaðinuphrasal verb, transitive, separable (figurative (transform, reform) My sister has turned her life around. |
afgreiðaphrasal verb, transitive, separable (figurative (provide or do [sth]) The factory turns orders around within a week. The translator turned the project around in three days. |
snúa sér í hina áttinaphrasal verb, intransitive (face opposite way) Vicky turned away and counted to fifty while the rest of us hid. |
snúa sér frá(face opposite way) Jane turned away from Peter after she told him to go to hell. |
líta undanphrasal verb, intransitive (avert your gaze) Kiera turned away whenever there was a violent scene in the movie. |
líta undan(avert your gaze from [sth]) Witnesses had to turn away from the grisly sight. |
snúa viðphrasal verb, intransitive (retrace one's route) The mountain climber was exhausted, but he refused to turn back. |
synjaphrasal verb, transitive, separable (decline, refuse) The bank turned down my application for a loan. |
lækka íphrasal verb, transitive, separable (sound: reduce volume) I wish you'd turn down that music! |
fara að sofaphrasal verb, intransitive (informal (go to bed) It's getting very late, I'm going to turn in. |
afhendaphrasal verb, transitive, separable (submit, hand in) Emma lost marks for turning in her homework a day late. |
beygjaphrasal verb, transitive, inseparable (exit: a road) We turned off the main road and drove into the country. |
beygjaphrasal verb, intransitive (exit a road) Evie's satnav told her to turn off at the next exit. |
kveikja áphrasal verb, transitive, separable (switch on) Carl turned on the radio to listen to the news. |
mun verðaphrasal verb, intransitive (conclude: well, badly) The forecast is good, but it is too soon to say how it will turn out. |
slökkvaphrasal verb, transitive, separable (light: switch off) Ana put down her book and turned out the bedside light. |
framleiðaphrasal verb, transitive, separable (company, etc.: produce) This factory turns out 20,000 toothbrushes every day. |
hella úrphrasal verb, transitive, separable (tip out contents of) Gina turned out her handbag and rummaged through her things for the car keys. |
reka að heimanphrasal verb, transitive, separable (evict) Eva's parents turned her out after she stole money from them. |
snúaphrasal verb, intransitive (roll, flip over) If you can't sleep turn over onto your other side and try again. |
veltaphrasal verb, transitive, inseparable (earn) The company turns over 3 million dollars a year. |
velta fyrir sérphrasal verb, transitive, separable (figurative (ponder) She turned the idea over in her mind. |
snúa tilphrasal verb, transitive, inseparable (seek help from [sb]) I'm in such a bad situation that I don't know who to turn to. Don't turn to him for help, he can't be trusted. |
grípa tilphrasal verb, transitive, inseparable (figurative (resort to: a course of action) Josie turned to therapy to deal with her emotional problems. |
birtastphrasal verb, intransitive (arrive, be present) I didn't expect him to turn up at my party as he wasn't invited. No telling when he'd turn up, he was never on time. |
finnastphrasal verb, intransitive (be found) Don't worry about your glasses: they'll turn up. I often lose my keys but they usually turn up somewhere in the kitchen. |
hver á eftir öðrumadverb (one at a time, in rotation) He looked at all the horses in turn until he found one he wanted to ride. |
á víxladverb (by turns, alternately) The two of us drank from the bottle in turn until it was empty. |
síðanadverb (connector: subsequently) John gave me the book and I, in turn, gave it to Sandy. |
snúa við(move to face away) If you turn around, you'll see a beautiful sunset. |
snýst(spin, rotate, revolve) The record turns around at 33 rpm. |
fá til að fara(cause to move away) It was hard to turn the cattle away from the broken fence. |
lækka(reduce by turning a knob) The chef turned the heat down under the pan and let it simmer. |
brjóta saman(fold back: blankets on bed) The hotel cleaner had turned down the sheets and left a chocolate on the pillow. |
slökkva(switch off, extinguish) Before I go to sleep I turn off the T.V. |
reynastverbal expression (be discovered to be) The man convicted of the crime turned out to be innocent. |
verðaverbal expression (become) Your son has turned out to be a hardworking young man; you must be proud of him. |
snúa(roll, flip over) The chef turned the omelet over to gently brown the other side. |
afhendaverbal expression (deliver, surrender [sth]) She turned the money over to her boss. |
hækka(increase output, volume) We turned the TV up to drown the noise of our neighbours arguing. |
snúa baki viðtransitive verb (abandon, reject) Shame on you for turning your back on your friends after such a small disagreement. |
Við skulum læra Enska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu turn into í Enska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Enska.
Tengd orð turn into
Uppfærð orð Enska
Veistu um Enska
Enska kemur frá germönskum ættbálkum sem fluttu til Englands og hefur þróast á meira en 1.400 ára tímabili. Enska er þriðja mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku og spænsku. Það er mest lærða annað tungumálið og opinbert tungumál næstum 60 fullvalda ríkja. Þetta tungumál hefur fleiri málara sem annað og erlent tungumál en móðurmál. Enska er einnig sameiginlegt tungumál Sameinuðu þjóðanna, Evrópusambandsins og margra annarra alþjóðlegra tungumála og svæðisbundin samtök. Nú á dögum geta enskumælandi um allan heim átt samskipti með tiltölulega auðveldum hætti.