Hvað þýðir traktor í Sænska?
Hver er merking orðsins traktor í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota traktor í Sænska.
Orðið traktor í Sænska þýðir dráttarvél, Dráttarvél. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins traktor
dráttarvélnoun Jag måste nog ta hit en traktor och en grävmaskin och gräva upp. Líklega ūarf ég ađ fá dráttarvél, gröfu og grafa allt upp. |
Dráttarvél
Jag måste nog ta hit en traktor och en grävmaskin och gräva upp. Líklega ūarf ég ađ fá dráttarvél, gröfu og grafa allt upp. |
Sjá fleiri dæmi
15 Om du träffar någon som tillhör en icke-kristen religion och du känner dig dåligt rustad för att på en gång vittna för denne, utnyttja då i stället tillfället att bara bekanta dig med honom, lämna en traktat, tala om vad du heter och fråga vad han heter. 16 Ef þú hittir einhvern sem aðhyllist ekki kristna trú og þér finnst þú illa undir það búinn að bera vitni þegar í stað skaltu nota tækifærið til að kynnast honum, skilja eftir smárit og skiptast á nöfnum. |
(Matteus, kapitel 23; Lukas 4:18) Eftersom falsk religion och grekisk filosofi frodades i de trakter där aposteln Paulus predikade, citerade han Jesajas profetia och tillämpade den på de kristna, som måste hålla sig fria från det stora Babylons orena inflytande. (Matteus 23. kafli; Lúkas 4:18) Þar sem fölsk trúarbrögð og grísk heimspeki var útbreidd á þeim svæðum sem Páll postuli prédikaði vitnaði hann í spádóm Jesaja og heimfærði hann á kristna menn sem þurftu að forðast óhrein áhrif Babýlonar hinnar miklu. |
Kärleken till pengar är nämligen en rot till alla slags skadliga ting, och genom att trakta efter denna kärlek har några ... genomborrat sig själva överallt med många kval.” Fégirndin er rót alls þess, sem illt er. Við þá fíkn hafa nokkrir . . . valdið sjálfum sér mörgum harmkvælum.“ |
Efter att ha inlett samtalet med en traktat märker förkunnaren att det inte finns något större intresse hos den besökte och bestämmer sig därför för att erbjuda två lösnummer i stället för en bok. Þegar boðberinn hefur kynnt smáritið kemst hann að raun um að húsráðandinn hefur lítinn sem engan áhuga og ákveður því að bjóða honum eitt blað í stað þess að nota bækling. |
14 Om en kristen man på grund av ängslan, en känsla av otillräcklighet eller bristande motivation underlåter att trakta efter en tjänst, är det verkligen på sin plats att han ber om Guds ande. 14 Ef áhyggjur, vanmáttarkennd eða ónóg áhugahvöt veldur því að kristinn maður sækist ekki eftir umsjónarstarfi, þá væri tvímælalaust við hæfi fyrir hann að biðja um anda Guðs. |
Folket i trakten tyckte att de var helt galna. Fólkinu, sem bjó á svæðinu, fannst þau ekki vera með réttu ráði. |
En traktat och ett specialnummer av Vakna! Fólk fékk upplýsingar í formi dreifirits og sérútgáfu blaðsins Vaknið! |
Långt innan Jesus föddes hade Jesaja förutsagt att Messias skulle predika ”i trakten av Jordan, nationernas Galileen”. Öldum áður en Jesús fæddist spáði Jesaja því fyrir að Messías myndi prédika í landinu „handan við Jórdan, Galíleu heiðingjanna“. |
(Lukas 20:34, 35) Kommer människor att uppväckas i den trakt där de bodde? (Lúkas 20:34, 35) Mun upprisan eiga sér stað á svæðinu þar sem fólkið dó? |
Traktar de efter rättfärdighet, tro, kärlek grundad på principer och frid? Leggja þeir stund á réttlæti, trú, kærleika byggðan á meginreglum og frið? |
Som Paulus uttryckte det: ”Genom att trakta efter denna kärlek har några villats bort från tron och har genomborrat sig själva överallt med många kval.” — 1 Tim. Eins og Páll orðaði það: „Við þá fíkn [fégirndina] hafa nokkrir villst frá trúnni og valdið sjálfum sér mörgum harmkvælum.“ — 1. Tím. |
Även om man talade om för honom att studiet skulle gälla Guds uppsåt med människan och jorden, såg han det också som en möjlighet att förbättra sina färdigheter i traktens språk. Þó að honum væri sagt að hann myndi læra um tilgang Guðs með mannkynið og jörðina, leit hann einnig á þetta sem tækifæri til að bæta kunnáttu sína í heimamálinu. |
Bland andra vilka krav måste de män som traktar efter att få ansvarsfulla uppgifter i församlingen uppfylla? Nefndu nokkrar af hæfniskröfunum sem menn þurfa að uppfylla til að geta farið með ábyrgðarstörf í söfnuðinum. |
Alla kristna bör visa medkänsla, ha broderlig tillgivenhet, göra det som är gott och trakta efter friden. Allir kristnir menn ættu að hafa samkennd hver með öðrum, bera bróðurkærleika í brjósti, gera það sem gott er og ástunda frið. |
5 Trakta efter heltidstjänsten: Ungdomar som har gått ut skolan, hemmafruar och alla som har uppnått pensionsåldern bör allvarligt tänka på om de kan tjäna som pionjärer. 5 Kepptu eftir þjónustu í fullu starfi: Unglingar sem eru að útskrifast úr framhaldsskóla, húsmæður og allir sem komnir eru á eftirlaun ættu að íhuga alvarlega að gerast brautryðjendur. |
13 Jesaja anspelar nu på en av de största katastrofer som drabbat Abrahams avkomlingar: ”Det mörka töcknet skall inte vara där som när landet var i trångmål, som i gången tid när man behandlade Sebulons land och Naftalis land med förakt och på senare tid när man lät det bli ärat — vägen mot havet, i trakten av Jordan, nationernas Galileen.” Fyrrum lét hann vansæmd koma yfir Sebúlonsland og Naftalíland, en síðar meir mun hann varpa frægð yfir leiðina til hafsins, landið hinumegin Jórdanar og Galíleu heiðingjanna.“ |
▪ I synnerhet vilka bland Guds folk bör trakta efter att kvalificera sig för Beteltjänst? — Ords. ▪ Hverjir meðal fólks Guðs ættu sérstaklega að sækjast eftir Betelstarfi? — Orðskv. |
Det är sant att det är rätt av en man att ”trakta efter en tjänst som tillsyningsman”, men det bör han göra därför att han önskar betjäna andra kristna och inte för att han vill ha makt eller en framskjuten ställning. Það er að vísu rétt að ‚sækjast eftir umsjónarstarfi‘ en það ætti að vera sprottið af löngun til að þjóna trúsystkinum sínum. |
Alpackan har en tjock och lurvig hellång ”ylletröja” och klarar sig därför bra i en trakt där klimatet är kallt och där det under ett dygn kan förekomma temperaturväxlingar på 50 grader. Alpakkan býr í landi þar sem hitinn getur á einum degi sveiflast um 50 gráður á Celsíus og því er hún klædd þykkum, úfnum ullarbúningi frá toppi til táar. |
I sitt andra brev till Timoteus, som vid den tiden antagligen var i början av 30-årsåldern, tog Paulus med följande råd: ”Fly då från de begär som hör ungdomen till, men trakta efter rättfärdighet, tro, kärlek, frid, tillsammans med dem som anropar Herren av ett rent hjärta.” — 2 Timoteus 2:22. Í síðara bréfi sínu til Tímóteusar gaf Páll honum meðal annars þessi ráð, en Tímóteus var þá líklega á bilinu 30 til 35 ára að aldri: „Flý þú æskunnar girndir, en stunda réttlæti, trú, kærleika og frið við þá, sem ákalla Drottin af hreinu hjarta.“ — 2. Tímóteusarbréf 2:22. |
Den fångas till största delen av egenföretagare från trakten. Humarveiðimenn eru oftast heimamenn með sjálfstæðan atvinnurekstur. |
Varför bör en man som inte traktar efter en tjänst be om Guds heliga ande? Hvers vegna ætti sá maður, sem sækist ekki eftir umsjónarstarfi, að biðja um heilagan anda Guðs? |
5 Om en person är upptagen och du inte är säker på att han är tillräckligt intresserad, kan du lämna en tidskrift eller en traktat. 5 Ef sá sem þú talar við er upptekinn eða þú ert ekki viss um að nægilegur áhugi sé fyrir hendi gætir þú skilið eftir blað eða smárit. |
”Det finns verkligen inte många bröder att välja på”, sade en ogift syster, när hon beskrev situationen i trakten där hon bodde. „Hér eru afar fáir bræður á lausu,“ segir einhleyp systir um ástandið þar sem hún býr. |
Hur kan ungdomar trakta efter ytterligare privilegier? Hvernig getur ungt fólk sóst eftir auknum sérréttindum? |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu traktor í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.