Hvað þýðir tra le altre cose í Ítalska?

Hver er merking orðsins tra le altre cose í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tra le altre cose í Ítalska.

Orðið tra le altre cose í Ítalska þýðir meðal annars, m.a., o. s. frv., og svo framvegis, og þess háttar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tra le altre cose

meðal annars

(inter alia)

m.a.

(among other things)

o. s. frv.

og svo framvegis

og þess háttar

Sjá fleiri dæmi

Ebbene, tra le altre cose, benedire qualcuno significa dir bene di lui, esaltarlo, lodarlo.
Nú, við prísum aðra meðal annars með því að tala vel um þá.
Tra le altre cose, questi versetti dicono: “Negli ultimi giorni ci saranno tempi difficili.
Versin segja að hluta til: „Á síðustu dögum munu koma örðugar tíðir.
Tra le altre cose!
Og það er ekki allt!
Tra le altre cose che Paolo scrisse c’erano delle istruzioni su come trattare i disordinati.
Í framhaldinu fjallar Páll meðal annars um það hvernig tekið skuli á óstýrilátum einstaklingum.
Tra le altre cose, ci esaminavo gli insetti che mi affascinavano di più, come le farfalle.
Ég notaði hana meðal annars til að rannsaka alls konar heillandi skordýr, eins og fiðrildi.
Tra le altre cose, esso rivela che è relativamente facile attrarre la gente con l’allettamento di vantaggi materiali.
Meðal annars sýnir hún berlega að tiltölulega auðvelt er að safna að sér fólki með því að veita því efnisleg gæði.
Tra le altre cose essa diceva:
Í henni sagði meðal annars:
Tra le altre cose, il Salvatore dichiarò:
Drottinn sagði, meðal annars:
Tra le altre cose furono trovati tre pacchi spediti da un mittente sconosciuto di Hirschberg.
Þar voru meðal annars þrír pakkar frá óþekktum sendanda í Hirschberg.
Tra le altre cose, ha tagliato i cavi del telefono.
Hann rauf allt símasamband.
Rimanere svegli significa, tra le altre cose, rammentare a se stessi perché il ministero è così importante.
Til að halda vöku okkar þurfum við meðal annars að minna okkur á ástæðuna fyrir því að starf okkar er mikilvægt.
Tra le altre cose!
Og ūađ er ekki allt!
Tra le altre cose questo comporta svuotare cestini, lavare pavimenti e pulire bagni: tutti compiti umili!
Það getur falið í sér störf sem virðast ekki merkileg eins og að tæma ruslafötur, skúra gólf og þrífa klósett.
Al delitto, tra le altre cose.
Ūađ fyrrnefnda, međal annars.
Tra le altre cose, dando il buon esempio.
Meðal annars með því að vera öðrum góð fyrirmynd.
Tra le altre cose, ora i capi religiosi riconoscono che il battesimo non rende cristiani.
Fyrst og fremst það að forystumenn kirkjumála hafa viðurkennt að skírn gerir fólk ekki kristið.
Tra le altre cose.
Og annarra hluta.
Tra le altre cose appresi che il vero Dio, Geova, è un Dio di amore, giustizia e pace.
Á meðal þess sem ég lærði var að hinn sanni Guð, Jehóva, er Guð kærleika, réttlætis og friðar.
Tra le altre cose disse: “Conoscevo bene questa famiglia.
Hann sagði meðal annars: „Ég var vel kunnugur fjölskyldu hans.
Tra le altre cose, incoraggiano a fare affidamento su Geova.
Meðal annars hvetja þeir til þess að reiða sig á Jehóva.
Durante l’incontro che ne seguì il sacerdote disse che, tra le altre cose, avremmo dovuto insegnare la Trinità.
Meðan á fundinum stóð sagði presturinn meðal annars að við ættum að kenna þrenningarkenninguna.
Geova ci conforta e ci aiuta a perseverare servendosi, tra le altre cose, della sua Parola.
Jehóva notar meðal annars orð sitt til að uppörva okkur og hjálpa okkur að halda út.
Tra le altre cose, mi affascinava la profezia relativa all’anno del battesimo di Gesù.
Meðal annars vakti það áhuga minn að skírnarár Jesú er sagt fyrir í Biblíunni.
Tra le altre cose, dovevano prendersi cura dell’ambiente e popolare il pianeta di persone responsabili.
Þeir skyldu meðal annars sjá um vistkerfi jarðarinnar og fylla jörðina ábyrgum íbúum.
Fanno questo, tra le altre cose, assistendo alle adunanze cristiane e partecipando al ministero pubblico.
Þeir gera það meðal annars með því að sækja safnaðarsamkomur og taka þátt í boðunarstarfinu.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tra le altre cose í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.