Hvað þýðir trả lại í Víetnamska?

Hver er merking orðsins trả lại í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trả lại í Víetnamska.

Orðið trả lại í Víetnamska þýðir skila. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins trả lại

skila

verb

Nấm và vi khuẩn phân hủy lá rụng, trả lại dinh dưỡng cho đất.
Sveppir og gerlar sjá um að brjóta niður fölnað lauf og skila endurunnum næringarefnum aftur ofan í jarðveginn.

Sjá fleiri dæmi

Một ngày, tao sẽ trả lại cho bố.
Ég skila honum ūessu einhvern tíma.
Chúng ta tìm cách trả lại cho sở hữu chủ.
Við reynum að skila því til eigandans.
Chẳng hạn, một kẻ trộm cắp phải đem trả lại những gì mà mình đã ăn cắp.
Þjófur skal t.d. skila aftur því sem hann hefur stolið.
Ta đã trả lại từng đồng tiền..
Hver einasti peningur sem tekinn var, höfum viđ nú skilađ.
Trả lại thôi!
Skilađu henni!
Chương trình « % # » không thể lấy dữ liệu nhập vào thì không thể trả lại dữ liệu XML nào
Forritið ' % # ' var ófært um að ná í inntaksgögn og var því ókleift að skila neinum XML-gögnum
Ngài có quyền mong đợi họ trả lại điều gì?
Til hvers ætlaðist hann réttilega á móti?
Một mình chống trả lại sự tấn công của chiếc Freighter.
Þú einn lifðir af árás Freighter.
Trả lại bọn tôi 80 nghìn và mang hắn ta theo ông.
Skilađu okkur peningunum og taktu hann međ ūér!
Cách Chúa Giê-su dùng ‘của Đức Chúa Trời trả lại cho Đức Chúa Trời’
Jesús gaf „Guði það sem Guðs er“
Trả lại đi.
Skilađu ūessu!
Chúa Giê-su nêu gương mẫu nào trong việc dùng ‘của Sê-sa trả lại cho Sê-sa’?
Hvaða fordæmi gaf Jesús í sambandi við að „gjalda keisaranum það sem keisarans er“?
Nhưng rồi ổng đem trả lại đây.
En síđan fer hann aftur međ hana hingađ.
Sau đó, một cảnh sát khác đến hỏi chị: “Tại sao cô trả lại món trang sức này?”.
Seinna spurði annar lögregluþjónn hana: „Af hverju ákvaðstu að skilja keðjunni?“
Máy chủ LDAP trả lại lỗi: % # % # Địa chỉ URL của LDAP là: %
LDAP þjónninn skilaði eftirfarandi villu: % # % # LDAP slóðin var: %
Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu anh ấy trả lại ngay khi có người đến thuê
Líklega fer hann ef honum býðst gott hús til kaups.
Làm ơn trả lại đi.
Endurgreiđslu, takk!
Họ đâu dễ gì trả lại Patty Hearst, phải không?
Ūeir skiluđu ekki Patty Hearst, var ūađ?
Em nhờ ban giám hiệu trường trả lại ví tiền cho người mất.
Hún gerði ráðstafanir til að skila veskinu til eigandans með aðstoð skólastjórnenda.
Và nếu có thể thì tôi sẽ trả lại nó để cậu chăm sóc.
Svo skila ég honum til ūín ef ég mögulega get.
26 Tuy nhiên, ta, là Chúa, trả lại cho aSê Sa những gì của Sê Sa.
26 Engu að síður greiði ég, Drottinn, akeisaranum það sem keisarans er.
Trả lại.
Snũr aftur.
Tôi sẽ yêu cầu hắn trả lại những gì thuộc về tôi.
ūá mun hann skila mér mínum hlut.
Đường phố, nhưng Holmes vẫn chưa trả lại.
Street, en Holmes hefði ekki enn skilað.
Vì thế tôi trả lại món quà cho cô.
Svo ég gaf ūér krafta ūína aftur.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trả lại í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.