Hvað þýðir thấm nước í Víetnamska?
Hver er merking orðsins thấm nước í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota thấm nước í Víetnamska.
Orðið thấm nước í Víetnamska þýðir blotna, vökva, blautur, votur, veita vatni á. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins thấm nước
blotna(wet) |
vökva(wet) |
blautur(wet) |
votur(wet) |
veita vatni á(wet) |
Sjá fleiri dæmi
Nó dai và ít thấm nước hơn tơ tằm, loại tơ thường được dùng để dệt vải. Þráðurinn er sterkari og vatnsheldari en þráður silkiormsins sem er notaður í fatnað. |
Hộp chống thấm nước để đựng thuốc men cần thiết, đơn thuốc và những giấy tờ quan trọng khác Vatnshelt box með nauðsynlegum lyfjum, afritum af lyfseðlum og öðrum mikilvægum skjölum. |
Dĩ nhiên, ngay cả lớp lông dày của chim cánh cụt cũng không bảo vệ nó được nếu bị thấm nước lạnh giá khi kiếm ăn. Þykkur fjaðurhamur mörgæsanna væri auðvitað ekki til neinnar verndar ef hann væri gegnblautur af köldum sjónum sem fuglinn syndir í þegar hann leitar að æti. |
Con nhện trồi lên mặt nước và,... nhanh như chớp đớp lấy một bọt không khí, giấu dưới lớp lông ức không thấm nước của nó... Kóngulóin fer upp á yfirborðið og grípur með snöggum rykk loftbólur með hárum afturbúksins er hrinda frá sér vatni. . . . |
“Ngài bèn nắm tay người mù, dắt ra ngoài làng, thấm nước miếng trên mắt người, đặt tay trên người, và hỏi có thấy chi không. „Hann tók í hönd hins blinda, leiddi hann út úr þorpinu, skyrpti í augu hans, lagði hendur yfir hann og spurði: ‚Sér þú nokkuð?‘ |
Với cơ thể có hình dạng thon như quả ngư lôi, bộ lông mượt không thấm nước, và hai cánh như mái chèo, chúng có vẻ như bay xuyên qua nước. Sléttar og vatnsheldar fjaðrirnar, bægslin sem þær hafa í stað vængja og straumlínulagaður búkurinn sem minnir á tundurskeyti, gerir það að verkum að þær virðast bókstaflega fljúga í gegnum sjóinn. |
Các giáo khu khác đã cung cấp thức ăn và nước uống, quần áo, áo khoác không thấm nước, xe đạp, sách vở, túi đeo lưng, kính đọc, và còn nhiều nữa. Aðrar stikur hafa útvegað mat og vatn, fatnað, vatnsheldar yfirhafnir, hjól, bækur, bakpoka, lesgleraugu og svo miklu meira. |
Dây cột giày thì thấm sũng nước, càng thắt chặt hơn nữa. Reimarnar voru þrútnar af vatni og héldu enn fastar. |
Dài áo không thấm nước của mình và bao gồm các không thấm nước của mũ đã được sáng và nhỏ giọt mưa làm tất cả mọi thứ đã được, lực lưỡng trạm tổng thể bao gồm. Lengi vatnsheldur feldur hans og vatnsheldur stærra húfu hans voru skínandi og drýpur með rigningu og allt var á burly stöð- master fylgja með. |
Trong trận động đất năm 1989, các chất bùn, cát, cùng với gạch vụn không trộn lẫn với nhau đã bị thấm nước nên đổi thành một khối giống như chất lỏng, làm cho các tòa nhà sụp đổ. Í jarðskjálftanum 1989 breyttist óþjöppuð og vatnsmettuð moldin, sandurinn og mulningurinn í vatnskennt efni sem olli hruni þessarar bygginga. |
Trong những xứ giàu có hơn, nhiều nguồn nước bị ô nhiễm vì nhiều thứ trong đó có phân bón và thuốc diệt sâu bọ đã chảy vào sông ngòi rồi thấm vào mạch nước dưới đất. Meðal hinna auðugari ríkja er drykkjarvatn oft mengað meðal annars tilbúnum áburði, skordýraeitri og illgresiseitri sem skolast út í árnar og seytlar niður í grunnvatnið. |
(Ê-xê-chi-ên 47:9) Trong những ngày sau rốt cũng thế, ở bất cứ nơi nào có nước sự sống thấm nhuần thì người ta sống lại về thiêng liêng. (Esekíel 47:9) Á sama hátt hefur fólk á hinum síðustu dögum lifnað við andlega hvar sem lífsvatnið hefur náð að þrengja sér inn. |
Hãy tưởng tượng phản ứng của ông khi Đa-ni-ên nói thêm: “Người ta sẽ đuổi vua ra khỏi giữa loài người, và chỗ-ở vua sẽ ở giữa những thú-vật trong đồng. Vua sẽ bị buộc phải ăn cỏ như bò, và sẽ được thấm-nhuần sương-móc trên trời; bảy kỳ sẽ trải qua trên vua, cho đến khi vua nhận-biết rằng Đấng Rất Cao cai-trị trong nước loài người, và Ngài muốn ban cho ai tùy ý”. Þú getur ímyndað þér viðbrögð hans þegar Daníel bætti við: „Þú munt út rekinn verða úr mannafélagi og eiga byggð með dýrum merkurinnar. Þér mun gefið verða gras að eta eins og uxum, og þú munt vökna af dögg himinsins, og sjö tíðir munu yfir þig líða, uns þú viðurkennir, að Hinn hæsti ræður yfir konungdómi mannanna og getur gefið hann hverjum sem hann vill.“ |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu thấm nước í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.