Hvað þýðir sự duy trì í Víetnamska?
Hver er merking orðsins sự duy trì í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sự duy trì í Víetnamska.
Orðið sự duy trì í Víetnamska þýðir Náttúruvernd, meðlag, geymd, framfærsla, Forvarsla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sự duy trì
Náttúruvernd(conservation) |
meðlag(maintenance) |
geymd(preservation) |
framfærsla(maintenance) |
Forvarsla(conservation) |
Sjá fleiri dæmi
Nhiệm vụ của chúng ta là đảm bảo sự duy trì của giống loài chúng ta. Okkur ber ađ tryggja líf tegundar okkar. |
□ Có sự bảo đảm nào về việc duy trì sự lương thiện trong vòng chúng ta? □ Hvernig megum við treysta að heiðarleiki fái að ríkja meðal okkar? |
Điều này sẽ gieo sự bất đồng ý kiến, chứ không duy trì sự hợp nhất. Þá værum við að sá sundurlyndi, ekki að vinna að einingu. |
Điều gì có thể đóng vai trò cái neo thiêng liêng giúp chúng ta chống lại sự trôi giạt và duy trì sự thăng bằng? Hvað getum við notað sem andlegt rekakkeri svo að við höldum jafnvægi og okkur reki ekki af leið? |
Họ phải theo đuổi sự nên thánh và duy trì sự trong sạch về thể chất và thiêng liêng.—2 Cô-rinh-tô 7:1; 1 Phi-e-rơ 1:15, 16. Þeir verða að vera heilagir í hegðun og halda sér hreinum líkamlega og andlega. — 2. Korintubréf 7:1; 1. Pétursbréf 1:15, 16. |
Hết lòng yêu mến sự công bình (§ Duy trì lương tâm tốt) Tháp Canh, 15/2/2011 Elskaðu réttlæti af öllu hjarta (§ Varðveittu góða samvisku) Varðturninn, 15.2.2011 |
Sự dạy dỗ đồng nhất như thế giúp chúng ta duy trì sự hợp nhất trên khắp thế giới. (Matteus 24: 45- 47) Slík samræmd kennsla auðveldar okkur að viðhalda einingu okkar um heim allan. |
8 Sự khôn ngoan của Đức Giê-hô-va được tiết lộ qua các chu trình duy trì sự sống trên đất. 8 Viska Jehóva birtist í þeim hringrásum sem viðhalda lífi á jörðinni. |
Những sự cung cấp nào giúp chúng ta duy trì lòng sốt sắng với sự thật? Hvað fáum við frá Jehóva sem hjálpar okkur að vera brennandi í andanum? |
22 Khi thế gian giận dữ hiện nay tiến gần đến sự kết liễu, việc duy trì niềm vui và sự hợp nhất có thể sẽ khó hơn. 22 Líklega verður meiri áskorun að halda gleði okkar og einingu eftir því sem nær dregur endalokum þessa reiða heims. |
Đấng ban sự sống cho chúng ta cũng đã nghĩ đến việc cung cấp chất lỏng duy trì sự sống, gọi là máu. Hann, sem gaf okkur lífið, sá okkur líka fyrir hinum undursamlega vef sem við köllum blóð og viðheldur lífi okkar. |
Chúng ta cần ăn để duy trì sự sống. Við þurfum að borða til að viðhalda lífinu. |
Duy trì sự trong trắng bằng cách gìn giữ lòng Varðveittu hjartað og vertu hreinlífur |
□ Làm sao chúng ta có thể duy trì sự hợp nhất khi có các quyết định cá nhân? □ Hvernig getum við varðveitt einingu þegar við tökum persónulegar ákvarðanir? |
Làm thế nào gia đình có thể duy trì sự hòa thuận? Hvernig geta fjölskyldur viðhaldið friði á heimilinu? |
□ Tại sao duy trì sự hợp nhất trong đạo đấng Christ? □ Hvers vegna ættum við að varðveita kristna einingu? |
Hành tinh của chúng ta hoàn toàn thích hợp để duy trì sự sống. Á jörðinni eru fullkomin lífsskilyrði. |
Thế giới đó có các nhân tố cơ bản để duy trì sự sống. Heimur hans uppfyllir frumskilyrði mannlífs. |
7 Loài người cần thức ăn để duy trì sự sống. 7 Ein af frumþörfum mannsins er að borða en þannig viðheldur hann líkamanum. |
Lời lẽ, giọng nói và thái độ nào sẽ giúp duy trì sự hòa thuận? Hvaða orð, raddblær og svipbrigði eru líklegust til að stuðla að friði? |
Duy trì sự hợp nhất trong những ngày sau rốt này Varðveitum einingu núna á síðustu dögum |
9 Là những người chăn yêu thương, “các ơn” dưới hình thức người giúp duy trì sự hợp nhất. 9 Kærleiksríkir hirðar safnaðarins eru „gjafir“ sem hjálpa okkur að vera einhuga. |
Lối suy nghĩ nào sẽ giúp chúng ta duy trì sự thanh sạch về đạo đức? Hvers konar hugsunarháttur hjálpar okkur að halda okkur siðferðilega hreinum? |
Làm thế nào cha mẹ có thể giúp con cái mình duy trì sự thăng bằng này? Hvernig geta foreldrar hjálpað börnum sínum að viðhalda slíku jafnvægi? |
(Ê-phê-sô 4:19) Bằng cách đó chúng ta duy trì sự trong trắng. (Efesusbréfið 4:19) Þannig varðveitum við hreinleika okkar. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sự duy trì í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.