Hvað þýðir Strafe í Þýska?

Hver er merking orðsins Strafe í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Strafe í Þýska.

Orðið Strafe í Þýska þýðir refsing, ráðning, verkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins Strafe

refsing

nounfeminine (Sanktion gegenüber einem bestimmten Verhalten, das in der Regel vom Erziehenden oder Vorgesetzten als Unrecht bzw. als (in der Situation) unangemessen qualifiziert wird)

Wie kann es ein Gesetz geben, wenn es keine Strafe gibt?
Hvernig gat lögmál verið til, án þess að til væri refsing?

ráðning

nounfeminine

verkur

noun

Sjá fleiri dæmi

Warum strafst du mich jeden Tag?
Því refsar þú mér daglega?
Die Gerechtigkeit fordert, dass die Strafe erlitten werden muss.
Réttvísin gerir kröfu um að við hljótum refsingu.
Ist das die Strafe für Sünden, die sie in einem früheren Leben begangen hat?
Er verið að refsa henni fyrir syndir í fyrra lífi?
Doch wenn man zu seinem Ja oder seinem Nein steht — sollte es auch auf eine Strafe hinauslaufen —, weiß das Kind, woran es ist, und wird die Eltern umso mehr respektieren und lieben (Matthäus 5:37).
En börn finna til meira öryggis og virða og elska foreldra sína meira ef þau vita að „já“ þeirra þýðir já og „nei“ þýðir nei — jafnvel þótt það hafi refsingu í för með sér. — Matteus 5:37.
16 Nun könnte Umkehr dem Menschen nicht zukommen, wenn nicht eine Strafe, die ebenso aewig ist, wie es das Leben der Seele sein soll, festgesetzt wäre im Gegensatz zum Plan des Glücklichseins, der ebenso ewig ist wie das Leben der Seele.
16 En iðrun gat ekki fallið í hlut mannanna nema til væri refsing, sem einnig væri aeilíf á sama hátt og líf sálarinnar yrði, fasttengd, andstæða sæluáætlunarinnar, sem einnig var jafn eilíf og líf sálarinnar.
Elena nahm die Strafe auf sich und wanderte für 30 Jahre ins Gefängnis.
Elena tķk skellinn og fķr í fangelsi í 30 ár.
Weiter wird gesagt: „Da der Leib an den Lastern und Tugenden der Seele teilgenommen hat, scheint es eine Forderung der göttlichen Gerechtigkeit zu sein, daß er auch an Strafe und Lohn der Seele teilhat.“
Hún bætir við: „Þar eð líkaminn er hluttakandi í glæpum sálarinnar og félagi í dyggðum hennar virðist réttlæti Guðs krefjast þess að líkaminn fái hlut í refsingu sálarinnar og umbun.“
Wenn wir uns von Gottes Geist leiten lassen, tun wir das, was liebevoll ist, aber nicht, weil Regeln es gebieten oder weil Missetätern eine Strafe droht.
Ef við látum anda Guðs leiða okkur gerum við það sem er kærleiksríkt, en ekki til að hlýða reglum sem okkur yrði ella refsað fyrir að brjóta.
Diese Strafen werden oft verwendet, um beim nächsten Vereinstreffen das Bier für die anwesenden Vereinsmitglieder zu zahlen.
Fjármunir sem safnað er með þessum sektum eru venjulega notaðir til að kaupa bjór á næsta félagsfundi.
Der anschließende Bibelvers zeigt deshalb, daß auch ein hungriger Dieb das Gestohlene „ersetzen“ mußte und daß ihm eine harte Strafe auferlegt wurde (Sprüche 6:30, 31).
Versið á eftir sýnir að jafnvel soltinn þjófur varð að gjalda fyrir brot sitt með þungum fjársektum. — Orðskviðirnir 6: 30, 31, NW.
„Klug ist der, der das Unglück gesehen hat und sich dann verbirgt, die Unerfahrenen aber sind weitergegangen und müssen die Strafe erleiden“ (Sprüche 22:3)
„Heimskingjanum er ósóminn ánægja en viskan er hyggnum manni gleði.“ – Orðskviðirnir 10:23.
Die Götter gehen zu weit mit ihrer Strafe
Guðirnir hafa gengið of langt
Aber die Bibel hat mir geholfen zu verstehen, dass der Unfall keine Strafe von Gott war.
En Biblían hefur hjálpað mér að skilja að slysið var ekki refsing frá Guði.
Gerade diese werden die richterliche Strafe ewiger Vernichtung erleiden“ (2. Thessalonicher 1:6-10).
Þeir munu sæta hegningu, eilífri glötun.“ — 2. Þessaloníkubréf 1:6-10.
Denken Sie daran: Wird man mit einer unregistrierten Waffe in Columbia erwischt, zieht das eine Strafe nach sich.
Mundu, Clarice. Verđir ūú gripin međ faliđ, ķskráđ skotvopn... í Washington og nágrenni eru ūung viđurlög viđ ūví.
Sie genießen ihre sogenannte Strafe.
ūeir hafa gaman af ūví sem kallađ er refsing.
Du sollst dich nicht vor ihnen niederbeugen noch dich verleiten lassen, ihnen zu dienen, denn ich, Jehova, dein Gott, bin ein Gott, der ausschließliche Ergebenheit fordert, der für die Vergehung von Vätern Strafe bringt über Söhne, über die dritte Generation und über die vierte Generation, im Fall derer, die mich hassen, aber liebende Güte übt an der tausendsten Generation im Fall derer, die mich lieben und meine Gebote halten“ (2. Mose 20:4-6).
Þú skalt ekki tilbiðja þær og ekki dýrka þær, því að ég, [Jehóva] Guð þinn, er vandlátur Guð [„Guð sem krefst óskiptrar hollustu,“ NW], sem vitja misgjörða feðranna á börnunum, já í þriðja og fjórða lið, þeirra sem mig hata, en auðsýni miskunn þúsundum, þeirra sem elska mig og varðveita boðorð mín.“ — 2. Mósebók 20: 4-6.
Vielleicht ist nicht klar, welche Macht mir gegeben ist, die Autorität, Strafe anzuordnen
Kannski er ykkur ekki ljóst að samkvæmt reglugerðinni er mér falið það vald að fyrirskipa refsingu
Das ist meine Strafe, ich war nicht nett zu der Nonne.
Mér hefndist fyrir ađ skjķta í nunnu.
Wenn Sie an das Rechtssystem glauben das Sie in Indien ausüben, geben Sie mir die schwerstmögliche Strafe.
Og ef ūú trúir í alvöru á lagakerfi ykkar verđurđu ađ leggja á mig ūyngstu hugsanlega refsingu.
Wir sündigen und erhalten ebenfalls den „Lohn“ beziehungsweise die Strafe für Sünde — den Tod.
Við syndgum líka og uppskerum þess vegna laun syndarinnar, dauða.
Steve bestimmt die Strafe.
Steve ákveđur refsingarnar.
Auf diese Weise fand König Belsazars Festmahl ein tragisches Ende, da er und seine Großen die angemessene Strafe dafür erhielten, daß sie den „Herrn der Himmel“ der Schande, der Verachtung und der Demütigung preisgegeben hatten, indem sie die Gefäße mißbrauchten, die aus Jehovas heiliger Wohnstätte in Jerusalem geraubt worden waren.
Veisla Belsasars fékk þar óvæntan endi en jafnframt hlaut hann og höfðingjar hans verðskuldaða refsingu — refsingu fyrir að hafa spottað og smánað ‚herra himinsins‘ með því að misnota kerin sem stolið hafði verið úr hinu heilaga musteri Jehóva í Jerúsalem.
20 Darum gebiete ich dir abermals, umzukehren, sonst demütige ich dich mit meiner allmächtigen Macht; und daß du deine Sünden abekennst, sonst erleidest du diese Strafen, wovon ich gesprochen habe, wovon du im kleinsten, ja, selbst im geringsten Maße gekostet hast zu der Zeit, da ich dir meinen Geist entzog.
20 Þess vegna býð ég þér enn að iðrast, ella auðmýki ég þig með almáttugu valdi mínu, og aað þú játir syndir þínar, ella verður þú að þola þær refsingar, sem ég hef talað um og þú reyndir í örlitlum mæli, já, í hinum alsmæsta, þegar ég dró anda minn í hlé.
„Ich denke, es ist eine göttliche Strafe, auch wenn ich Mitleid mit Katastrophenopfern habe“, sagte ein führender japanischer Politiker, nachdem im März 2011 ein Erdbeben der Stärke 9 und ein Tsunami das Land verwüstet hatten.
„Ég lít svo á að [þetta] sé tembatsu (refsing æðri máttarvalda) þótt ég finni til með fórnarlömbum hamfaranna.“ Þannig komst þekktur japanskur stjórnmálamaður að orði eftir að jarðskjálfti, sem mældist 9,0 að styrkleika, og flóðbylgja í kjölfar hans reið yfir landið í mars 2011.

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Strafe í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.