Hvað þýðir söz sanatları í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins söz sanatları í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota söz sanatları í Tyrkneska.
Orðið söz sanatları í Tyrkneska þýðir myndmál. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins söz sanatları
myndmál(imagery) |
Sjá fleiri dæmi
Bu makalede “benzetme” ifadesi genel olarak eğretileme gibi söz sanatları da dahil bütün mecazlı anlatımlara atfen kullanılmıştır. Biblíuskýringarritið Insight on the Scriptures veitir víðtækar viðbótarupplýsingar sem geta oft auðveldað lesendum að koma auga á samanburðinn. |
Leyton’un sözleriyle, “sanat insan ırklarının belki açıklanması en olanaksız fenomenidir.” Leyton segir: „List er ef til vill óútskýranlegasta fyrirbærið hjá mannskepnunni.“ |
Benzetme ya da teşbih olarak bilinen söz sanatı okuyucunun zihninde bir resim oluşturur ve bu gibi ifadeler Kutsal Kitabın sayfalarında bol bol yer alır. Á síðum Biblíunnar er víða að finna myndmál. |
İşaya’nın sözleri bir sanat yapıtı olmaktan öte, Yehova’nın, kavmine nasıl sevgiyle baktığının dokunaklı bir dille anlatımıdır. En orð Jesaja eru annað og meira en listaverk; þau eru hjartnæm lýsing á ást og umhyggju Jehóva fyrir fólki sínu. |
16 Acaba siz Tanrı’nın Sözünü açıklarken ikna sanatını daha da ustalıkla kullanabilir misiniz? 16 Geturðu orðið færari í að skýra orð Guðs og sannfæra fólk? |
7 Eğer bu ibadetten tam olarak yararlanırsak, mükemmel ‘öğretme sanatını’ göstererek ‘sözü vaaz etmek’ üzere daha iyi donatılmış olacağız.—II. Tim. 7 Ef við nýtum okkur til fulls þá þjálfun sem skólinn veitir verðum við færari um að ‚prédika orðið‘ á þann hátt sem veitir áheyrendum okkar og nemendum góða „fræðslu.“ — 2. Tím. |
İhtiyarlar, ‘öğretme sanatında Tanrı’nın güvenilir sözüne sıkıca bağlı kalarak, sağlıklı öğretimle teşvik edebilirler’ (Tit. 1:5-9). En þeir eru auðvitað ,fastheldnir við hið áreiðanlega orð til þess að þeir séu færir um að uppörva með hinni heilnæmu kenningu‘. — Tít. 1:5-9. |
12:13). Tanrı’nın Sözünü incelemeye kendini ver ve “öğretme sanatı”nı geliştir (Tit. 12:13) Vertu iðinn við nám í orði Guðs og taktu framförum í að kenna. |
“Yaşam kısa, sanatsa ebedidir” diye bir söz vardır. Þekktur málsháttur er á þessa leið: „Lífið er stutt en listin löng.“ |
12:36, 37) Bu yüzden, ihtiyarlık için gereken nitelikleri karşılayan bir birader öğretme sanatı konusunda, ‘güvenilir söze sımsıkı sarılan’ biri olarak tanınmalıdır.—Tit. 1:9, YÇ. 12:36, 37) Áður en menn eru valdir til öldungsstarfa þurfa þeir að vera þekktir fyrir að ‚halda fast við hið áreiðanlega orð sem samkvæmt er kenningunni.‘ — Tít. 1:9. |
İnternetin bize sağladığı özgürlükle, arkadaşlarımızla konuşabiliriz, sanat yapabiliriz, girişim başlatabiliriz veya hükümetimize karşı söz söyleyebiliriz... Internetið gefur okkur frelsið til að tala við vini, búa til listaverk, stofna fyrirtæki eða mótmæla ríkisstjórnum, allt þetta á skala sem er engum öðrum líkum. |
Diğer çocukların spor ve sanat konusunda sürekli onunla alay ettiklerinden söz etti, ben de ona bunlar konusunda endişelenmesine gerek olmadığını söyledim. Hann sagđi ađ honum væri oft strítt í íūrķttum og list, og ég sagđi ađ hann ætti ekki ađ æsa sig yfir ūví. |
İnsanlar, bilim, sanat, müzik, spor, politika vb. alanlarda kazanılan başarılardan söz ederler. Fólk talar um árangur og afrek á sviði vísinda, lista, tónlistar, íþrótta, stjórnmála og svo framvegis. |
Religion Renounces War (Din Savaşa Karşıdır) adlı kitapta, muhtelif kilise ve kilise adamlarından söz edildikten sonra şu sonuca varıldı: “Kiliselerin çoğu, artık adam öldürme ve insanları sakatlama sanatının müttefiği sayılmak istemediklerini açıkça belirttiler. (Religion Renounces War) Bókin vitnar í yfirlýsingar nokkurra kristinna klerka og segir síðan: „Mestan part hafa kirkjurnar látið skýrt í ljós að ekki megi lengur líta á þær sem bandamenn í þeirri iðju að drepa og limlesta menn. |
21 Ve onlar kötü olanın kurnaz ve esrarengiz sanatı ile, bizim anlayamayacağımız bazı gizli büyük işler çevirerek bizi sözlerine ve aynı zamanda kendilerine hizmetçi yaparak ezmek istiyorlar; çünkü bize sözü öğretmeleri için onlara bağlı olduğumuzdan, eğer hayatımız boyunca kendimizi onlara teslim edersek, bizi bu şekilde cahil bırakacaklardır. 21 Og þeir munu með slægð og brögðum hins illa vinna einhver mikil undur, sem við fáum ekki skilið, en sem gera okkur að þjónum orða þeirra og einnig þeirra þjónum, því að við eigum það undir þeim að kenna okkur orðið. Og þannig vilja þeir halda okkur í fáfræði, ef við erum fúsir til að beygja okkur undir þá alla okkar ævi. |
Bard College’dan (New York) Profesör Bruce Chilton şöyle diyor: “Bir sanat eserinin nerede ortaya çıkarıldığını ve yaklaşık 2.000 yıldır nerede olduğunu açıklayamazsanız, o eser ile sözünü ettiğiniz kişiler arasında bir bağlantı olduğunu iddia edemezsiniz.” „Ef ekki er hægt að vita hvar fornmunur fannst eða hvar hann hefur verið síðustu 2000 árin getur maður ekki gefið sér að hann tengist fólkinu sem kann að vera nefnt á honum,“ segir Bruce Chilton, prófessor við Bard-háskólann í New York. |
Bir ansiklopedide şu sözler yer alır: “Ortaçağ dönemindeki İspanya, büyük Müslüman ve Yahudi nüfusuyla farklı ırk ve dinlerden insanların bir arada yaşadığı tek batı Avrupa ülkesiydi. İspanyol uygarlığında ortaçağın sonlarında din, edebiyat, sanat ve mimarlık alanında yaşanan çoğu gelişmenin nedeni buydu” (The Encyclopædia Britannica). Í alfræðiorðabókinni The Encyclopædia Britannica segir: „Spánn var eina landið í Vestur-Evrópu á miðöldum þar sem kynþættir og trúarbrögð voru í sambýli en þar bjó mikill fjöldi múslíma og gyðinga. Þróun spænskrar menningar á sviði trúar, bókmennta, lista og byggingarlistar á að stórum hluta rætur sínar að rekja til þess.“ |
Platin, Kristof Kolomb öncesi Amerikan yerlileri tarafından kullanılmışsa da Avrupalıların bu metalden ilk defa söz etmeleri 1557 yılına rastlar: bir İtalyan Hümanisti olan Julius Sezar Skaliger (1484-1558), Panama ve Meksika arasındaki bir Orta Amerika madeninde bulunan bu gizemli metalden bahsederken onu, "şimdiye dek bilinen hiçbir İspanyol sanatıyla ergitilemeyen" olarak tanımlamıştır. Þótt að platína hafi verið notuð af innfæddum ameríkönum fyrir landafundi Kólumbusar, var fyrst getið til hennar í Evrópu árið 1557 í skrifum ítalska hugvísindamannsins Julius Caesar Scaliger (1484-1558) sem lýsing á dularfullum málmi er fannst í mið-amerískum námum á milli Darién (Panama) og Mexíkó ("þar til nú óbræðanlegur af neinni spænskri list"). |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu söz sanatları í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.