Hvað þýðir rửa í Víetnamska?

Hver er merking orðsins rửa í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rửa í Víetnamska.

Orðið rửa í Víetnamska þýðir þvo. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rửa

þvo

verb

Vào ngày chót, anh được chỉ định rửa xe riêng của ông giám đốc quản lý hãng.
Síðasta daginn, sem hann var við störf hjá fyrirtækinu, var hann beðinn að þvo bíl framkvæmdastjórans.

Sjá fleiri dæmi

Nếu ông buông tôi ra, tôi sẽ đi rửa chén.
Ef ūú sleppir mér skal ég ūvo upp.
Nhiều tín đồ Đấng Christ ở thành Cô-rinh-tô cũng từng vướng vào những việc làm tối tăm, tuy nhiên Phao-lô nói với họ: “Nhưng nhân danh Đức Chúa Jêsus-Christ, và nhờ Thánh-Linh của Đức Chúa Trời chúng ta, thì anh em được rửa sạch, được nên thánh, được xưng công-bình rồi”.—1 Cô-rinh-tô 6:9-11.
Margir kristnir menn þar í borg höfðu ástundað verk myrkursins en Páll sagði þeim: „Þér létuð laugast, þér eruð helgaðir, þér eruð réttlættir fyrir nafn Drottins Jesú Krists og fyrir anda vors Guðs.“ — 1. Korintubréf 6:9-11.
Mỗi em có một việc như dọn bàn, rửa chén—trước khi rửa phải lấy nước rồi đun nóng lên.
Allir fá það verkefni að taka af borðinu og þvo upp en fyrst verður að dæla vatninu og hita það.
12 Ngoài ra, Phao-lô còn nói: “Chúng ta hãy lấy lòng thật-thà với đức-tin đầy-dẫy trọn-vẹn, lòng được tưới sạch khỏi lương-tâm xấu, thân-thể rửa bằng nước trong, mà đến gần Chúa” (Hê-bơ-rơ 10:22).
12 Páll sagði einnig: „Látum oss því ganga fram fyrir Guð með einlægum hjörtum, í öruggu trúartrausti, með hjörtum, sem hreinsuð hafa verið og eru laus við meðvitund um synd, og með líkömum, sem laugaðir hafa verið í hreinu vatni.“
Rửa tay, thớt, dụng cụ nấu ăn, chén bát, mặt bếp bằng nước nóng và xà phòng trước khi dùng.
Áður en þú undirbýrð hverja matartegund fyrir sig skaltu þvo hendurnar, skurðarbretti, áhöld, diska og borð með heitu sápuvatni.
Trong đền thờ của sự hiện thấy, hành lang trong thiếu một điều rõ rệt mà hành lang của đền tạm và đền thờ Sa-lô-môn đã có—một thùng lớn, sau đó được gọi là biển, để các thầy tế lễ rửa tay chân.
Í innri forgarði musterisins í sýninni vantar nokkuð sem var talsvert áberandi í forgarði tjaldbúðarinnar og í musteri Salómons — mikið ker, síðar kallað haf, sem var til þvottar fyrir prestana. (2.
Rửa tội "Nước rửa tội là bí tích giải trừ tội lỗi để tái sinh.
Skírn: "Vatnaskíring er sakramenti syndaaflausna og endurfæðingu.
Em có thể làm công việc nào để đem lại lợi ích cho cả gia đình?— Em có thể giúp dọn bàn, rửa chén, đổ rác, dọn phòng, và cất đồ chơi.
Hvernig geturðu hjálpað til á heimilinu svo að allir í fjölskyldunni njóti góðs af? — Þú getur lagt á borð, vaskað upp, farið út með ruslið, tekið til í herberginu þínu og sett leikföngin á sinn stað.
Tôi là nhân viên cọ rửa số một nước Mỹ.
Ég er fremsti mođhaus Bandaríkjanna.
Nó biết nâu ăn, nó biết rửa chén.
Hann getur eldađ, vaskađ upp.
Nghãi là rửa tiền à?
Ertu ađ meina ađ ūvo ūá?
Khải-huyền 1:6 miêu tả đấng Christ là đấng “yêu-thương chúng ta, đã lấy huyết mình rửa sạch tội-lỗi chúng ta”.
Opinberunarbókin 1:5 lýsir Kristi þannig að hann ‚elski oss og leysi oss frá syndum vorum með blóði sínu.‘
Sau đó là nhanh chóng đến các miếng bọt biển từ đứng rửa, và sau đó chủ tịch, flinging người lạ, quần áo và vô tình sang một bên, và cười drily trong giọng nói singularly như người xa lạ, quay với bốn chân tại Bà Hall, dường như mục tiêu của mình cho một thời điểm, và chịu trách nhiệm với cô.
Þá eins fljótt kom svampsins frá washstand, og þá stól, flinging the útlendingur er frakki og buxur kæruleysi til hliðar og hlæja drily í rödd einstaklega eins og útlendingur er, sneri sig upp með fjórum fótum hennar á Frú Hall, virtist taka mið á hana um stund, og innheimt á hana.
Sau đó, lại cho chúng ta thấy ngài rửa chân cho các sứ đồ, hành động như người hầu việc.
Þar á eftir lesum við að Jesús hafi þvegið fætur lærisveina sinna, hegðað sér eins og lítilmótlegur þjónn.
Lúc đầu, Phi-e-rơ không hiểu ý Giê-su nên đã từ chối không chịu cho ngài rửa chân.
(Filippíbréfið 2: 2-5) Í fyrstu skilur Pétur ekki hvað um er að vera og neitar að láta Jesú þvo sér um fæturna.
Phao-lô nói với họ: ‘Nhưng anh em được rửa sạch’.—Đọc 1 Cô-rinh-tô 6:9-11.
„En þið létuð laugast,“ skrifaði Páll. — Lestu 1. Korintubréf 6:9-11.
11 Một người bước ra khỏi vũng bùn không những phải cổi quần áo dơ ra mà còn phải tắm rửa kỹ lưỡng trước khi mặc đồ sạch sẽ vào.
11 Sá sem rís upp úr forarpolli þarf ekki aðeins að afklæðast óhreinu fötunum heldur líka að þvo sér rækilega áður en hann fer í hrein föt.
Sau đó, ông rõ ràng nghe thấy một phong trào khắp phòng, gần đứng rửa tay.
Þá heyrði hann greinilega hreyfingu yfir í herbergið, nálægt þvo- hönd standa.
Niềm tin ấy đã khiến người ta rửa tội cho các em bé ngay từ lúc sơ sinh.
Sú trú ýtti undir þá venju að skíra börn eins fljótt og hægt væri eftir fæðingu.
Nhưng vào một ngày đẹp trời tên rửa tiền nội bộ bỗng nhiên thông báo cô bị thiếu mất 30 triệu.
En einn fagran Mexíkódag segir peningaþvættarinn að þig vanti 30 milljónir.
“Anh em được rửa sạch”
„Þið létuð laugast“
Sau khi được sửa lỗi, ông xin ngài rửa toàn thân cho mình (Giăng 13:1-10).
Þegar misskilningur hans hefur verið leiðréttur biður hann Jesú um að þvo sér öllum.
Nhưng tôi tỉnh ngộ và quyết định gột rửa đời sống mình.
En svo kom ég til sjálfrar mín og ákvað að taka upp hreint líferni að nýju.
Nhưng ngài đã dạy các môn đồ một bài học quý giá bằng cách rửa chân cho họ.
Samt sem áður kenndi hann lærisveinunum lexíu með því að þvo fætur þeirra.
Vậy thì anh nên ra ngoài, để cho tôi còn tắm rửa và dọn đồ.
Ūađ er ūá best ađ ūú farĄr svo ég getĄ bæđĄ farĄđ í bađ og pakkađ.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rửa í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.