Hvað þýðir regnen í Þýska?
Hver er merking orðsins regnen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota regnen í Þýska.
Orðið regnen í Þýska þýðir rigna, að rigna, rigning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins regnen
rignaverb Ich hatte vor, heute an den Strand zu gehen, aber dann fing es an zu regnen. Ég ætlaði að fara á ströndina í dag en þá fór að rigna. |
að rignaverb Ich hatte vor, heute an den Strand zu gehen, aber dann fing es an zu regnen. Ég ætlaði að fara á ströndina í dag en þá fór að rigna. |
rigningnoun Ich meine, es regnete und ich bot dir an, zu mir nach Hause zu kommen. Ūađ var rigning úti og ég bauđ ūér inn til mín. |
Sjá fleiri dæmi
Es fing an zu regnen. Það byrjaði að rigna. |
Jehova lässt gütigerweise „seine Sonne über Böse und Gute aufgehen und es über Gerechte und Ungerechte regnen“ (Matthäus 5:43-45; Apostelgeschichte 14:16, 17). Í gæsku sinni lætur Jehóva „sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta“. |
Auch kann gesagt werden, daß „er seine Sonne über Böse und Gute aufgehen und es über Gerechte und Ungerechte regnen läßt“ (Matthäus 5:43-45). Reyndar lætur hann „sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.“ |
Es wird regnen. Það mun rigna. |
Es wird auf jeden Fall regnen. Það mun örugglega rigna. |
Und wieviel würde es später regnen? Hvað um haustrigningarnar? |
Und er ließ auf sie Manna zum Essen regnen, und das Korn des Himmels gab er ihnen.“ Hann „mettaði þá með himnabrauði“ í fjörutíu, löng ár. |
Da es aufgehört hat zu regnen, hofften die Kinder, Ihr würdet mit ihnen picknicken. Ūar sem regniđ kefur kætt, voru börnin ađ vona ađ ūú kæmir međ ūeim í lautarferđ. |
9 Noch an demselben unvergesslichen Tag ließ Jehova es zum ersten Mal nach dreieinhalb Jahren auf das Land regnen (Jakobus 5:17, 18). 9 Á þessum sama merkisdegi lét Jehóva rigna í landinu í fyrsta skipti í þrjú og hálft ár. |
Jehova sandte Wachteln, ließ es Manna regnen und veranlaßte, daß bei Meriba Wasser aus einem Felsen hervorsprudelte (2. Jehóva sendi lynghænsn, lét rigna manna af himni ofan og vatn spretta fram af kletti við Meríba. |
Nachdem es aufgehört hatte, zu regnen, hat eines Tages wieder die Sonne geschienen. Þá gerðist það dag einn, eftir að það hætti að rigna, að sólin byrjaði að skína. |
Was ich wusste, war, dass es regnen würde. En talið var að þær hópuðust saman í rigningu. |
Ohne es anfangs zu wissen, hatte Lot Engel gastlich aufgenommen, die ihm und seinen Töchtern später halfen, dem Tod zu entrinnen, als ‘Jehova Schwefel und Feuer von den Himmeln her auf Sodom und auf Gomorra regnen ließ’ (1. Mose 19:1-26). Þótt Lot vissi það ekki í fyrstu hafði hann skotið skjólshúsi yfir engla sem síðan hjálpuðu honum og dætrum hans að bjarga lífi sínu er ‚Jehóva lét rigna yfir Sódómu og Gómorru brennisteini og eldi af himni.‘ — 1. Mósebók 19:1-26. |
Erst „dann ließ Jehova Schwefel und Feuer . . . auf Sodom und auf Gomorra regnen“ (1. Mo. „Þá lét Drottinn rigna yfir Sódómu og Gómorru eldi og brennisteini.“ — 1. Mós. |
Opa, wird es gleich regnen? Afi, er ađ fara ađ rigna? |
Dann müsste es regnen. Ūá hlũtur ađ rigna. |
Es hat aufgehört, zu regnen. Ūađ er hætt ađ rigna. |
Warum kann's jetzt nicht regnen? Af hverju getur ekki rignt núna? |
Erst als der gerechte Lot und seine Töchter sicher in der Stadt Zoar angelangt waren, ließ Jehova „Schwefel und Feuer“ auf Sodom regnen (1. Það var ekki fyrr en hinn réttláti Lot og dætur hans voru óhult í borginni Sóar sem Jehóva ‚lét rigna brennisteini og eldi‘ yfir Sódómu. |
Gerade als ich hinausging, fing es an zu regnen. Í því að ég var að fara út fór að rigna. |
Ob es dort am nächsten Tag regnen wird oder ob sich die Wolkendecke einfach in der Sonne auflöst, hängt von wenigen Zehntel Grad Temperaturunterschied ab. Hitastigsmunur upp á brot úr gráðu getur ráðið því hvort skýjahulan boðar regn á meginlandinu daginn eftir eða gufar hreinlega upp í sólinni. |
Jesus sagte über ihn, dass „er seine Sonne über Böse und Gute aufgehen und es über Gerechte und Ungerechte regnen lässt“ (Matthäus 5:45). Hann „lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta“, sagði Jesús. — Matteus 5: 45. |
Am Nachmittag fing es an zu regnen. Síðdegis tók að rigna. |
Jesus bezeugte das, als er von seinem himmlischen Vater sagte, daß er „seine Sonne über Böse und Gute aufgehen und es über Gerechte und Ungerechte regnen läßt“ (Matthäus 5:45). Jesús bar vitni um það þegar hann sagði um himneskan föður sinn: „[Hann] lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.“ |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu regnen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.