Hvað þýðir 期間 í Japanska?
Hver er merking orðsins 期間 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 期間 í Japanska.
Orðið 期間 í Japanska þýðir aldur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 期間
aldurnoun |
Sjá fleiri dæmi
これらの雑誌を少しの期間読んだだけで,こうした心温まる感謝の言葉を述べる誠実な読者はそれほど珍しくありません。 Ekki er óalgengt að einlægir lesendur komi með svo ánægjuleg ummæli eftir að hafa lesið þessi tímarit í aðeins stuttan tíma. |
信者となった大勢の人は遠方から来ており,エルサレムでの滞在期間を延ばすのに必要なだけの食糧がありませんでした。 Margir, sem höfðu tekið trú, voru langt að komnir og höfðu ekki nægan farareyri til að framlengja dvöl sína í Jerúsalem. |
啓示 12:12)この期間中,サタンはキリストの油そそがれた追随者たちと戦います。( (Opinberunarbókin 12:12) Á þessu tímabili heyr Satan stríð við smurða fylgjendur Krists. |
啓示 20:12,13)啓示 21章で,使徒ヨハネは別の幻を記録しており,それはキリスト・イエスの千年統治の期間中に成就するものです。 (Opinberunarbókin 20:12, 13) Jóhannes postuli segir frá annarri sýn í 21. kafla Opinberunarbókarinnar sem rætist í þúsundáraríki Jesú Krists. |
3 イスラエルがエジプトを出た時からダビデの子ソロモンの死に至る500年余りの期間,イスラエルの十二部族は一つの国として統一されていました。 3 Ísraelsættkvíslirnar 12 voru ein sameinuð þjóð í rösklega 500 ár frá því að þær yfirgáfu Egyptaland fram yfir dauða Salómons Davíðssonar. |
それで,イエスの王国支配の83年目を迎えているわたしたちは今まさに遅れの期間を経験しているのだ,と考える人もあるかもしれません。 Sumum finnst kannski að vitrunin sé farin að dragast núna, á 83. stjórnarári Jesú. |
意図せずに人を殺した者は,ある期間,家を離れて避難都市に逃れなければなりませんでした。 この事実から,命は神聖なものであり,それに敬意を抱かなければならないということを学べます。 Sá sem gerðist sekur um manndráp af slysni varð að yfirgefa heimili sitt og flýja í næstu griðaborg. Það kennir okkur að lífið sé heilagt og að við verðum að bera virðingu fyrir því. |
ペテロ第二 1:20,21)それとも,約1,600年という期間に40人の手によって書かれたにもかかわらず,驚くべき内面的調和を示していることでしょうか。 (2. Pétursbréf 1: 20, 21) Er það kannski innra samræmi Biblíunnar þó að hún sé skrifuð af 40 mönnum á um það bil 1600 árum? |
ロイ: ですから,七つの時は,文字どおりの7年ではなく,もっと長い期間であるに違いありません。 Garðar: Í stað þess að tíðirnar sjö séu sjö bókstafleg ár hljóta þær að vera miklu lengra tímabil. |
これはどれほどの期間でしょうか。 * Hve langur tími er það? |
創世記は,宇宙が比較的最近に短期間で創造されたとは教えていない Biblían kennir ekki að alheimurinn hafi verið skapaður á tiltölulega stuttum tíma fyrir ekki svo löngu. |
9,10 (イ)イエスは宣教期間中,イザヤ 42章3節をどのように成就しましたか。( 9, 10. (a) Hvernig uppfyllti Jesús spádóminn í Jesaja 42:3 meðan hann þjónaði hér á jörð? |
同様に心の傾向や欲望も,悪くなり始めても重大な結果をもたらすまで,あるいは他の人が気づくほどになるまでには,長い期間の経過することがあります。 Eins geta viðhorf og langanir hjartans spillst löngu áður en alvarlegar afleiðingar koma í ljós eða aðrir taka eftir því. |
宣教期間中,イエスは自分の周囲に来るユダヤ人に辛抱づよく,親切に接しました。 Á meðan Jesús fór um og prédikaði hafði hann með þolinmæði sýnt Gyðingunum góðvild. |
16 緊張に満ちたこの終わりの日の期間中,エホバはご自分のもとに避難してきた人たちに,『くすしい愛ある親切を施して』こられたのではないでしょうか。 16 Hefur ekki Jehóva ‚sýnt dásamlega náð‘ þeim sem hafa leitað hælis hjá honum núna í álagi hinna síðstu daga? |
つまり,アルタクセルクセスの第20年に始まった預言的な期間は西暦前455年から数えるべきであり,それゆえにダニエル 9章24節から27節は,イエスがメシアとして油そそがれる時として間違いなく西暦29年の秋を指し示しているということです。 Þar af leiðandi hafa þjónar Jehóva lengi gert sér ljóst að telja bæri hið spádómlega tímabil, sem hófst á 20. stjórnarári Artaxerxesar, frá 455 f.o.t., og að Daníel 9:24-27 benti þannig til haustsins 29 er Jesús átti að hljóta smurningu sem Messías. |
5 わたしたちは今,「事物の体制の終結」の期間にいます。( 5 Við lifum við ,endalok veraldar‘. |
■ 「永遠の命に導く知識」の本がある今,家庭聖書研究はどのくらいの期間司会するべきですか。 ▪ Núna þegar við höfum bókina Þekking sem leiðir til eilífs lífs, hversu lengi ættu þá heimabiblíunám að standa yfir? |
患者が無輸血手術を受けることによって感染の確率が低くなり,入院期間が短くなるなら,さらに節約ができます。 Og sjúklingar spara með skurðaðgerð án blóðgjafa af því að sýkingum fækkar og sjúkralega styttist. |
13 祝福されたその「ほかの羊」は,王キリストの千年統治の期間に地に回復される楽園を,そのまさに初めから受け継ぐという栄誉ある希望を与えられてきました。 13 Hinum blessuðu ‚öðrum sauðum‘ hefur verið gefin sú fagra von að hljóta að erfð endurreista paradís á jörð í þúsundáraríki Jesú Krists, allt frá upphafi hennar. |
4 したがって,西暦33年のペンテコステ以後の期間,信者は栄光を受けた主イエスの,霊によって生み出された弟子になったため,クリスチャンのヨベルを祝い始めました。『 4 Árin frá og með hvítasunnunni árið 33 hafa því trúaðir menn byrjað að halda hátíðlegt hið kristna fagnaðarár um leið og þeir hafa orðið andagetnir lærisveinar hins dýrlega gerða Drottins Jesús. |
死んだ人のため喪の期間に自分の身を傷つけることを禁じる申命記 14章1節の言葉についてどんな見方ができますか。[ Hvernig lítum við á fyrirmælin í 5. Mósebók 14:1 sem bannar sjálfsmeiðingar þegar látnir eru syrgðir? |
地上での宣教期間中,イエスはこの預言を見事に成就しました。 Jesús uppfyllti þennan spádóm á einstakan hátt meðan hann þjónaði á jörð. |
イエスが挙げた地球規模の様々な出来事は,イエスの「臨在」の期間を特徴づけるしるしとなります。 Hann tiltók ýmsa heimsviðburði sem áttu að einkenna tímabilið sem hann kallaði „nærveru“ sína. |
啓示」の書に預言されていたとおり,油そそがれたクリスチャンは無活動の短い期間の後,生き返って再び活発になりました。( Eins og spáð var í Opinberunarbókinni lifnuðu smurðir kristnir menn og tóku aftur til starfa eftir skammvinnt athafnaleysi. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 期間 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.