Hvað þýðir huruf mati í Indónesíska?

Hver er merking orðsins huruf mati í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota huruf mati í Indónesíska.

Orðið huruf mati í Indónesíska þýðir samhljóð, samhljóði, Samhljóð, lokhljóð, sammála. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins huruf mati

samhljóð

(consonant)

samhljóði

(consonant)

Samhljóð

(consonant)

lokhljóð

(consonant)

sammála

Sjá fleiri dæmi

Jadi, huruf-huruf hidup dan huruf-huruf mati ditulis, dan ucapan yang sebenarnya pada waktu itu terpelihara.
Þannig voru bæði sérhljóðar og samhljóðar skrifaðir og framburðurinn, eins og hann var þá, varðveittist.
Kata itu sendiri berarti ”syekel”, tetapi huruf-huruf matinya juga dapat membentuk kata ”ditimbang”.
Orðið sjálft merkir „sikill“ en samhljóðarnir bjóða einnig upp á orðið „veginn.“
Suatu hari, seorang Saksi menunjukkan bahwa nama Allah bisa diucapkan. Nama Allah ditulis dengan empat huruf mati bahasa Ibrani.
Hann varð himinlifandi þegar vottur sýndi honum að hann gæti notað nafnið „Jehóva“ með því að bæta sérhljóðum við hebresku samhljóðana í nafni Guðs.
Nama Allah, yang dinyatakan oleh keempat huruf mati ini, muncul hampir 7.000 kali dalam ”Perjanjian Lama” atau Alkitab Ibrani yang asli.
Nafn Guðs, táknað með þessum fjórum samhljóðum, stendur næstum sjö þúsund sinnum í frumtexta „Gamlatestamentisins“ eða Hebresku ritninganna.
Maka, ketika para penulis yang terilham menulis nama Allah, mereka secara wajar berbuat hal yang sama dan menulis hanya huruf-huruf mati.
Þegar hinir innblásnu ritarar skrifuðu nafn Guðs fóru þeir að sjálfsögðu eins að og skrifuðu aðeins samhljóðana.
Ya, bahasa pertama yang digunakan untuk menulis Alkitab adalah bahasa Ibrani, dan pada waktu bahasa Ibrani ditulis, para penulis hanya menulis huruf matihuruf hidup tidak.
Fyrsta tungumálið, sem notað var við ritun Biblíunnar, var hebreska og hebreskan var rituð aðeins með samhljóðum—án sérhljóða.
Karena itu, kesulitannya sekarang adalah bahwa kita tidak dapat mengetahui dengan tepat huruf-huruf hidup mana yang dipakai oleh orang-orang Ibrani bersama dengan huruf-huruf mati YHWH.
Vandinn er því sá að við höfum enga leið nú til að vita nákvæmlega hvaða sérhljóða Hebrear notuðu með samhljóðunum JHVH.
(Daniel 5:26) Huruf-huruf mati (konsonan) dari kata pertama dapat membentuk kata ”mina” maupun bentukan kata bahasa Aram untuk ”membilang”, atau ”menghitung”, bergantung pada huruf hidup yang ditambahkan oleh pembaca.
(Daníel 5:26) Samhljóðarnir í fyrsta orðinu gátu bæði boðið upp á orðið „mína“ og mynd af arameísku orði sem merkir „talinn út“ eða „talinn,“ og réðst það af sérhljóðunum sem lesandinn skaut inn í.
Tidak seorang pun dapat memastikan persisnya pengucapan nama Allah dalam bahasa Ibrani yang mula-mula karena bahasa Ibrani Alkitab pada mulanya ditulis dengan (huruf hidup saja; huruf mati saja). [rs-IN hlm. 423 par.
Enginn maður getur verið algerlega viss um upprunalega hebreska framburðinn á nafni Guðs af því að í biblíuhebresku voru upphaflega aðeins notaðir (sérhljóðar; samhljóðar). [rs bls. 195 gr.
Untuk memastikan agar ucapan dari bahasa Ibrani secara keseluruhan tidak hilang, para sarjana Yahudi dari abad kelima sampai abad kesepuluh M menemukan suatu sistem tanda-tanda kecil untuk menyatakan huruf-huruf hidup yang tidak ditulis, dan mereka menaruhnya di sekitar huruf-huruf mati dalam Alkitab Ibrani.
Til að tryggja að framburður hebreskrar tungu í heild glataðist ekki fundu fræðimenn Gyðinga á síðari helmingi fyrstu árþúsundar okkar tímatals upp punktakerfi til að tákna sérhljóðin sem vantaði, og þeir settu þá í kringum samhljóðana í hebresku biblíunni.
Tertulis dalam huruf hitam tebal membosankan dan putih adalah pernyataan bahwa prajurit kematian kecil itu nyatanya berusaha membunuhmu.
Ūarna er fullyrđing međ stķru, leiđinlegu, svarthvítu letri sem segir ađ ūessir litlu dátar dauđans vilji drepa ūig.
Menurut Robert McNamara, bekas Presiden Bank Dunia, mereka ”begitu dibatasi oleh keadaan buta huruf, salah gizi, penyakit, angka kematian bayi yang tinggi dan umur hidup yang pendek seolah-olah mereka tidak mempunyai potensi yang sesungguhnya dari gen-gen yang mereka miliki pada waktu dilahirkan.”
Að sögn fyrrverandi forseta Alþjóðabankans, Robert MacNamara, eru þeim „slík takmörk sett vegna ólæsis, vannæringar, sjúkdóma, hárrar dánartíðni ungbarna og skammra lífslíka að möguleikar þeirra arfbera, sem þeir fæðast með, fá aldrei notið sín.“
6 Tetapi sekarang, kita dibebaskan dari hukum dimana kita dikekang, mati terhadap hukum, agar kita hendaknya melayani dalam pembaruan roh, dan bukan dalam keusangan huruf.
6 En nú erum vér leystir undan lögmálinu, sem hélt oss bundnum, þar sem vér erum dánir lögmálinu, til að vér þjónum í nýjung anda, en ekki í fyrnsku bókstafs.

Við skulum læra Indónesíska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu huruf mati í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.

Veistu um Indónesíska

Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.