Hvað þýðir hinsichtlich í Þýska?
Hver er merking orðsins hinsichtlich í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hinsichtlich í Þýska.
Orðið hinsichtlich í Þýska þýðir viðvíkjandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins hinsichtlich
viðvíkjandiadjective ■ Welche Fragen hinsichtlich der Anhänger aller heutigen Religionen müssen geklärt werden? □ Hvaða spurningum þarf að svara viðvíkjandi stuðningsmönnum allra trúarbragða nútímans? |
Sjá fleiri dæmi
Das erfordert zum einen, daß wir hinsichtlich der politischen Angelegenheiten der Welt neutral bleiben. (Jóhannes 17:4) Það útheimtir meðal annars að við séum hlutlaus að því er varðar stjórnmál heimsins. |
Die Studie kam zu dem Schluss, dass „sich Filme mit der gleichen Altersfreigabe hinsichtlich des Gehalts und der Art potenziell fragwürdiger Inhalte deutlich unterscheiden können“. Zudem würden „Altersfreigaben allein unzureichend über das Ausmaß der Gewalt- und Sexszenen und der schlechten Sprache in einem Film informieren“. Niðurstaða rannsóknarinnar var sú að „það er oft verulegur munur á magni og eðli vafasams efnis í kvikmyndum með sama aldurstakmarki“ og að „aldurstakmarkið eitt sér veiti ekki nægar upplýsingar um magn ofbeldis, kynlífs, blótsyrða og annars efnis“. |
Der Bericht sagt: „Dann sprach der König zu Aschpenas, seinem obersten Hofbeamten, man solle einige von den Söhnen Israels und von den königlichen Nachkommen und von den Edlen herbeibringen, Kinder, die gar kein Gebrechen an sich hätten, sondern die von gutem Aussehen wären und Einsicht hätten in alle Weisheit und mit Kenntnissen vertraut wären und die Unterscheidungsvermögen hinsichtlich dessen hätten, was bekannt sei, in denen auch die Fähigkeit wäre, im Palast des Königs zu stehen“ (Daniel 1:3, 4). Frásagan segir: „Og konungur bauð Aspenasi hirðstjóra að velja meðal Ísraelsmanna, bæði af konungsættinni og af höfðingjunum, sveina nokkra, er engin líkamslýti hefðu og væru fríðir sýnum, vel að sér í hvers konar vísindum, fróðir og vel viti bornir og hæfir til að þjóna í konungshöllinni.“ — Daníel 1: 3, 4. |
Mose 12:7, 8; Matthäus 26:27, 28). In diesem sehr wichtigen Punkt hinsichtlich des Blutes war das Passah kein Vorbild vom Abendmahl des Herrn. Mósebók 12:7, 8; Matteus 26:27, 28) Þetta mikilvæga atriði kvöldmáltíðarinnar — blóðið — átti sér ekki fyrirmynd í páskunum. |
Petrus sagte allerdings: „Jehova ist hinsichtlich seiner Verheißung nicht langsam, wie es einige für Langsamkeit halten, sondern er ist geduldig mit euch, weil er nicht will, daß irgend jemand vernichtet werde, sondern will, daß alle zur Reue gelangen. En svo sagði hann: „Ekki er [Jehóva] seinn á sér með fyrirheitið, þótt sumir álíti það seinlæti, heldur er hann langlyndur við yður, þar eð hann vill ekki að neinir glatist, heldur að allir komist til iðrunar. |
Gott zeigte, daß sich sein Vorsatz hinsichtlich der Erde nicht geändert hatte, als er sagte: „Die Gerechten selbst werden die Erde besitzen, und sie werden immerdar darauf wohnen“ (Psalm 37:29). (Jesaja 46:11; 55:11) Guð benti á að tilgangur hans með jörðina hefði ekki breyst er hann sagði: „Hinir réttlátu fá landið [„jörðina,“ NW] til eignar og búa í því um aldur.“ — Sálmur 37:29. |
Zwar hatte man ihm gesagt, er werde Gottes Vorsatz hinsichtlich der Erde und des Menschen kennenlernen, doch sah er das Bibelstudium auch als gute Gelegenheit an, seine Sprachkenntnisse zu verbessern. Þó að honum væri sagt að hann myndi læra um tilgang Guðs með mannkynið og jörðina, leit hann einnig á þetta sem tækifæri til að bæta kunnáttu sína í heimamálinu. |
□ Welchen Vorsatz hat der große Töpfer hinsichtlich der Erde? □ Hver er tilgangur hins mikla leirkerasmiðs með jörðina? |
Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage hat hinsichtlich der Sexualmoral nur den einen unveränderlichen Maßstab: Eine intime Beziehung darf es nur zwischen einem Mann und einer Frau innerhalb der Ehe geben, wie sie in Gottes Plan verordnet ist. Í Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu er ein ófrávíkjanleg regla kynferðislegs siðferðis: Náið samband er aðeins viðeigandi milli karls og konu innan þeirra marka hjónabandsins sem getið er um í áætlun Guðs. |
Korinther 7:35). Eltern tun deshalb gut daran, ihre Kinder zu lehren, was die Bibel über das Ledigsein und seine Vorteile hinsichtlich des Dienstes für Jehova zu sagen hat. (1. Korintubréf 7:35, Lifandi orð) Viturlegt er af foreldrum að kenna börnum sínum það sem Biblían segir um einhleypi og kosti þess í tengslum við þjónustuna við Jehóva. |
Als das Gericht am Montag, dem 19. Juli, zum zweiten Mal zusammentrat, legte David Day Kopien einer eidlichen Erklärung vor, die Adrian — dem es zu schlecht ging, um selbst vor Gericht zu erscheinen — vorbereitet und unterschrieben hatte und in der er seine Wünsche hinsichtlich einer Krebstherapie ohne Blut oder Blutprodukte zum Ausdruck brachte. Þegar rétturinn kom saman mánudaginn 19. júlí lagði David Day fram skriflega, undirritaða yfirlýsingu Adrians, sem var of veikur til að koma sjálfur fyrir réttinn, þar sem hann lýsti óskum sínum um meðferð við krabbameini sínu án blóðs eða blóðafurða. |
Was beinhaltete Josephs „Befehl hinsichtlich seiner Gebeine“, und wie wirkte er sich aus? Hvaða fyrirmæli gaf Jósef og hvaða áhrif höfðu þau? |
▪ Was für einen Ausgang hinsichtlich des Weltfriedens prophezeite Jeremia? • Hverju spáði Jeremía í sambandi við heimsfrið? |
Lass ab von deiner Zornglut, und habe Bedauern hinsichtlich des Übels gegen dein Volk. Snúðu frá brennandi reiði þinni og hættu við að valda því böli sem þú ætlaðir þjóð þinni. |
Erkläre, in welchem Sinn Christen heute „hinsichtlich der Sünde gestorben sind“. Hvernig erum við sem vonumst til að lifa að eilífu í paradís á jörð ,dáin syndinni‘? |
Nachdem sich Adam und Eva von Gott losgesagt hatten und aus dem Garten Eden vertrieben worden waren, lag es auf der Hand, daß Gottes Vorsatz hinsichtlich der Erde ohne die beiden verwirklicht werden würde. Með svikum Adams og Evu og brottrekstri þeirra úr Edengarðinum varð ljóst að tilgangur Guðs með paradís á jörð yrði að nást án þeirra. |
Was wurde hinsichtlich Samaria vorhergesagt, und wie erfüllte sich die Prophezeiung? Hverju var spáð um Samaríu og hvernig rættist það? |
Wovor warnte Jeremia die Juden hinsichtlich ihres Tempels? Hvaða aðvörun gaf Jeremía þjóðinni varðandi musterið? |
1 Hast du hinsichtlich des Dienstes schon einmal so empfunden wie Moses? 1 Hefur þér, í tengslum við boðunarstarfið, nokkurn tíma liðið eins og Móse? |
Wie lautet Gottes Gesetz hinsichtlich des Blutes, und für wen ist es bindend? Hver eru lög Guðs varðandi blóð og fyrir hverja eru þau bindandi? |
Reichlich säen hinsichtlich des Bibelstudiums Ríflega sáð í biblíunámi |
Denn er inspirierte Jesus, seinen Sohn, zu folgender Voraussage hinsichtlich unserer Zeit: „Diese gute Botschaft vom Königreich wird auf der ganzen bewohnten Erde gepredigt werden, allen Nationen zu einem Zeugnis; und dann wird das Ende kommen“ (Matthäus 24:14; Johannes 8:28). Það var hann sem innblés syni sínum, Jesú, að segja fyrir um okkar tíma: „Þetta fagnaðarerindi um ríkið verður prédikað um alla heimsbyggðina öllum þjóðum til vitnisburðar. Og þá mun endirinn koma.“ — Matteus 24:14; Jóhannes 8:28. |
Welchen vorzüglichen Rat gaben Jehova und Jesus hinsichtlich Großzügigkeit und Freigebigkeit? Hvaða góð ráð gáfu bæði Jehóva og Jesús varðandi örlæti? |
Darum habe ich alle Befehle hinsichtlich aller Dinge als recht betrachtet, jeden falschen Pfad habe ich gehasst (Ps. „Ákvæði Drottins eru sannleikur, eru öll réttlát.“ – Sálm. |
Sein Eifer, das zu tun, wofür sein Name steht, bedeutet, daß er seinen Vorsatz hinsichtlich der Menschheit verwirklichen wird. (Esekíel 39:25) Kappsemi hans við að standa undir nafni þýðir að hann lætur tilgang sinn með mannkynið ná fram að ganga. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hinsichtlich í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.