Hvað þýðir 颳風 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 颳風 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 颳風 í Kínverska.
Orðið 颳風 í Kínverska þýðir blása, að blása, slag, blástur, púa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 颳風
blása(blow) |
að blása
|
slag(blow) |
blástur(blow) |
púa(blow) |
Sjá fleiri dæmi
一棵树如果能随风弯曲,就算风再大也不会被吹倒。 Tré, sem svignar undan vindi, brotnar síður í stormi. |
2 大部分人都承认自己的婚姻不是无风无浪的。 2 Flestir viðurkenna að hjónaband sitt hafi ekki alltaf verið dans á rósum. |
有一点我们倒知道,那就是天使放开大患难的毁灭之风时,我们上帝所膏立的“奴隶”仍会有一部分留在地上。( Það sem við vitum er að einhverjir andasmurðir ,þjónar Guðs‘ verða enn á jörðinni þegar eyðingarvindum þrengingarinnar miklu er sleppt lausum. |
爸爸常常对我说:“风一吹,你就会病。” Faðir minn var vanur að segja: „Vindurinn má ekki blása á þig þá verður þú veik.“ |
正如使徒保罗在以弗所书4:14(《新世》)所描述,这样的人很可能会“中了人的诡计和奸狡的骗人谬说,被各种道理之风吹来吹去,仿佛受浪冲撞一般。” Líklegt er að hann ‚hrekist og berist fram og aftur eftir hverjum kenningarvindi, tældur af slægum mönnum með vélabrögðum villunar.‘ eins og Páll postuli lýsti því í Efesusbréfinu 4:14. |
*不过,传道书11:4告诫说:“看风的人不撒种,望云的人不收割。” * En í Prédikaranum 11:4 er að finna þessa viðvörun: „Sá sem sífellt gáir að vindinum sáir ekki og sá sem sífellt horfir á skýin uppsker ekki.“ |
大雪、冰雹、暴雨、烈风和闪电都在上帝的兵库里。 Það má svo að orði kveða að Guð geymi snjó, hagl, regn, storma og eldingar í vopnabúri sínu. |
你 甚至 都 沒教過 我 刮 鬍 子 Ūú kenndir mér ekki einu sinni ađ raka mig. |
把羽毛撒在风中 Fiður í vindi |
突然,有像刮烈风的响声传来,充满房子。 Skyndilega heyrist gnýr eins og óveður sé að skella á og fyllir húsið. |
风叶摆成X形则表示停工(B)。 Ef hann var ekki að vinna hafði hann spaðana á ská (B). |
“但是他看到刮大风,就害怕起来”,开始往下沉,喊着说:“主啊,救我! En sem hann sá rokið, varð hann hræddur og tók að sökkva. Þá kallaði hann: Herra, bjarga þú mér! |
约安的丈夫最近中了风。 她说:“往日,我们无所不谈,心意相通。 „Tjáskiptin okkar á milli voru einstaklega góð,“ segir Joan, en maðurinn hennar fékk nýlega heilablóðfall. |
《有風景的路》你曾有過多少夢? Hversu gamall er Þríhyrningur í Fljótshlíð og hvernig myndaðist hann? |
然后他补充说:“医治病人,叫死人复活,叫长大麻风的洁净,把鬼赶出去。”( “ Síðan bætti hann við: „Læknið sjúka, vekið upp dauða, hreinsið líkþráa, rekið út illa anda.“ |
(音效)艾爾·高爾: 我將我自己 歸類於大部分人一樣 睇到風車都會感到 他們為已有噶景觀錦上添花。 (Upptaka) Al Gore: Ég lít á sjálfan mig sem hluta af þeim meirihluta sem lítur á vindmillur og finnst þær vera falleg viðbót við landslagið. |
三年后,他再次中风。 2010年6月9日星期三,他安详地去世了。 Þremur árum síðar fékk hann annað heilablóðfall og lést miðvikudaginn 9. júní 2010. |
他最初的显著改变是,剪短长长的头发和刮去蓬乱的胡子。 Eitt fyrsta merki þess að hann væri að breyta sér var að hann klippti sítt hárið og rakaði af sér rytjulegt skeggið. |
圣经原则: “一掌盛满安歇, 胜过双手抓满辛劳捕风的事。” ——传道书4:6 MEGINREGLA: „Betri er hnefafylli af ró en báðar hendur fullar af striti og eftirsókn eftir vindi.“ – Prédikarinn 4:6. |
快得 像 风 一样 Eins og vindurinn. |
我 把 你 房間 里 的 通風口給 封上 了 Ég loka loftopinu inni á herberginu ūínu. |
我們 需要 個 把 風 的 在 樓 頂 找個 地方 盯 著 Einhver ūarf ađ vera á verđi á ūaki í grenndinni. |
3 以赛亚书21章一开始已经充满凶兆:“以下是针对海洋旷野的信息:有如南方狂风的,正从旷野,从可畏之地刮来。”( Eins og fellibyljir í suðurlandinu geysist það áfram, það kemur úr öræfunum, úr hinu hræðilega landi.“ |
晚上突然刮起大风来,船被海浪抛得左摇右摆。 门徒都惊惶失措。 Um nóttina skellur á stormur og öldurnar kasta bátnum fram og aftur. |
12 请想想启示录7:1,3的经文。 这节经文说,天使会牢牢抓住带来毁灭的“四股风”,“直到我们在我们上帝的奴隶额上盖了印为止”。 12 Lítum á textann í Opinberunarbókinni 7: 1, 3 sem segir að haldið sé aftur af „fjórum vindum“ eyðingarinnar „þar til er vér höfum sett innsigli á enni þjóna Guðs vors.“ |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 颳風 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.