Hvað þýðir Gewand í Þýska?
Hver er merking orðsins Gewand í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Gewand í Þýska.
Orðið Gewand í Þýska þýðir fatnaður, klæði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Gewand
fatnaðurnoun |
klæðinoun Als sie sein Gewand berührte, wurde sie unverzüglich geheilt. Er hún snerti klæði hans læknaðist hún þegar í stað! |
Sjá fleiri dæmi
* Laß alle deine Gewänder einfach sein, LuB 42:40. * Klæði yðar séu látlaus, K&S 42:40. |
Während sie ratlos dastanden, traten zwei Männer in leuchtenden Gewändern zu ihnen. ... ... Þær skildu ekkert í þessu, en þá brá svo við, að hjá þeim stóðu tveir menn í leiftrandi klæðum. |
Achan gab jedoch der Versuchung nach und nahm ein kostbares Gewand, etwas Silber und Gold. (Jósúa 6:17-19) Akan lét hins vegar undan freistingu og tók verðmæta flík, og dálítið af silfri og gulli. |
„Sie haben ihre langen Gewänder gewaschen und sie im Blut des Lammes weiß gemacht.“ Þeir „hafa þvegið skikkjur sínar og hvítfágað þær í blóði lambsins.“ |
32 Nicht nur sein Gewand war überaus weiß, sondern seine ganze Gestalt war unbeschreiblich aherrlich und sein bAntlitz leuchtend wie ein Blitz. 32 Kyrtill hans var ekki aðeins framúrskarandi hvítur, heldur var og öll persóna hans svo adýrðleg, að orð fá því ekki lýst, og yfirbragð hans var sannarlega sem bleiftur. |
4 Wahre Christen bemühen sich, ‘die Glieder ihres Leibes in bezug auf Hurerei, Unreinheit, sexuelle Gelüste, schädliche Begierde und Habsucht zu ertöten’, und sie arbeiten daran, das alte Gewand abzulegen, dessen Gewebe aus Zorn, Wut, Schlechtigkeit, Lästerworten und unzüchtiger Rede besteht (Kolosser 3:5-11). 4 Sannkristnir menn kappkosta að ‚deyða hið jarðneska í fari sínu, hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd,‘ og þeir vinna að því að afkæðast hverjum þeim gömlu flíkum sem eru spunnar úr reiði, bræði, vonsku, lastmælgi og svívirðilegu orðbragði. |
Unter dem Titel „Unser neues Gewand“ wurde diese veränderte Aufmachung vorgestellt. Í blaðinu var tilkynning um þetta nýja útlit. Hún bar yfirskriftina: „Nýju fötin okkar.“ |
11 Die Glieder der „großen Volksmenge“ müssen ihre „langen Gewänder“ weiß erhalten, indem sie darauf achten, nicht durch eine weltliche Einstellung befleckt zu werden und so ihre christliche Persönlichkeit sowie ihre Erkennungsmerkmale als Jehovas anerkannte Zeugen zu verlieren. 11 ‚Múgurinn mikli‘ þarf að halda ‚skikkjum‘ sínum hvítum með því að flekka sig ekki af þessum heimi og glata þar með kristnum persónuleika sínum og auðkenni sem viðurkenndir vottar Jehóva. |
Wie passend war es daher, daß der Apostel Johannes die Glieder der großen Volksmenge, die im Vorhof des geistigen Tempels anbeten, in weißen, reinen Gewändern sah! Það er því viðeigandi að Jóhannes postuli skuli hafa séð múginn mikla tilbiðja í forgarði andlega musterisins, skrýddan hvítum hreinum skikkjum. |
Schalt Jesus sie, weil sie sich in der Volksmenge aufgehalten oder ohne Erlaubnis sein Gewand angerührt hatte? Ætli Jesús hafi ávítað hana fyrir að snerta klæði hans í leyfisleysi? |
Mose 3:7). Die Gewänder aus Fell waren dauerhafter und schützten besser vor den Dornen und Disteln und anderen Dingen außerhalb des Gartens, an denen sie sich verletzen konnten. Mósebók 3:7) Skinnkyrtlarnir myndu endast lengur og veita þeim meiri vernd fyrir þyrnum og þistlum og öðru sem gat orðið þeim til meins utan Edengarðsins. |
Ein Teil der Zoramiten, die vom übrigen Volk als „schmutzig“ und „Abschaum“ angesehen wurden, waren – und so heißt es in der Schrift – „wegen ihrer groben Gewänder“ aus den Synagogen ausgestoßen worden. Margir Sóramítar voru álitnir „óhreinir“ og litið var á þá sem „úrhrak“ – sem er orð í ritningunni – og þeim var vísað út úr samkunduhúsum sínum, „vegna þess hve klæði þeirra voru gróf.“ |
33 Wahrlich, ich sage euch: Siehe, wie groß ist eure Berufung. aSäubert euer Herz und euer Gewand, damit nicht das Blut dieser Generation bvon euren Händen gefordert wird. 33 Sannlega segi ég yður: Sjá hversu mikil köllun yðar er. aHreinsið hjörtu yðar og klæði, svo að þér þurfið ekki að bsvara fyrir blóð þessarar kynslóðar. |
Wenn solches Öl auf Aarons Haupt ausgegossen wurde, floß es seinen Bart herab und lief auf den Kragen seines Gewandes. Þegar slíkri olíu var hellt á höfuð Arons rann hún niður skeggið og draup niður á kyrtilfaldinn. |
Petrus 2:9). Auch die „große Volksmenge“, die ‘vor dem Thron und vor dem Lamm steht, in weiße lange Gewänder gehüllt’, kann sich durch Maleachis Prophezeiung ermuntert fühlen (Offenbarung 7:4, 9). (1. Pétursbréf 2:9) Spádómur Malakís getur einnig verið hvetjandi fyrir ‚múginn mikla‘ sem ‚stendur frammi fyrir hásætinu og frammi fyrir lambinu, skrýddur hvítum skikkjum‘. |
Weil sie „ihre langen Gewänder gewaschen und sie im Blut des Lammes weiß gemacht“ hat. Vegna þess að þeir sem hann mynda „hafa þvegið skikkjur sínar og hvítfágað þær í blóði lambsins.“ |
Wie haben sie ihre langen Gewänder in dem „Blut des Lammes“, Jesu Christi, fleckenlos weiß gemacht? Hvernig gerðu þeir skikkjur sínar flekklausar og skjannahvítar í „blóði lambsins“ Jesú Krists? |
John Taylor und Willard Richards, zwei von den Zwölf, waren zu der Zeit die Einzigen im gleichen Raum; ersterer wurde auf grausame Weise durch vier Kugeln verwundet, ist aber seither genesen; letzterer kam dank der Vorsehung Gottes davon, ohne auch nur ein Loch in seinem Gewand. John Taylor og Willard Richards, tveir hinna tólf, voru þeir einu sem voru í herberginu á þeim tíma. Hinn fyrrnefndi var særður á villimannlegan hátt með fjórum skotum, en hefur nú náð sér. Hinn síðarnefndi komst undan með Guðs hjálp, án þess að skotin snertu svo mikið sem klæði hans. |
11 Dennoch haben die Angehörigen der großen Volksmenge bereits jetzt „ihre langen Gewänder gewaschen und sie im Blut des Lammes weiß gemacht“ (Offenbarung 7:14). 11 Samt sem áður hefur múgurinn mikli í undirbúningsskyni nú þegar „þvegið skikkjur sínar og hvítfágað þær í blóði lambsins.“ |
Eine Frau, die an anhaltenden Blutungen litt, bahnte sich ihren Weg durch eine Volksmenge, berührte Jesu Gewand und wurde geheilt. Kona, sem var með langvinnar blæðingar, mjakaði sér gegnum mannfjöldann, snerti yfirhöfn Jesú og læknaðist. |
Da sie „ihre langen Gewänder gewaschen und sie im Blut des Lammes weiß gemacht“ haben, sind sie gerechtgesprochen worden und werden die „große Drangsal“ überleben (Offenbarung 7:14; Jakobus 2:23, 25). Þeir hafa „þvegið skikkjur sínar og hvítfágað þær í blóði lambsins,“ eru réttlættir og komast lifandi gegnum ‚þrenginguna miklu.‘ |
Dastan gab ihm das Gewand! Klæðin sem Dastan færði honum! |
15 Ob wir als bewährt erfunden werden und die Aussicht haben, die schnell herannahende große Drangsal zu überleben, hängt davon ab, daß wir rein bleiben, ja daß unsere Gewänder ‘im Blut des Lammes gewaschen’ worden sind (Offenbarung 7:9-14; 1. 15 Að njóta velþóknunar Guðs og eiga í vændum að komast lifandi gegnum þrenginguna miklu er háð því að halda sér hreinum og hafa ‚þvegið skikkjur sínar í blóði lambsins.‘ |
Obwohl wir Ordensbrüder geistliche Gewänder trugen und den Katechismus lehrten, studierten wir nie die Bibel. Enda þótt við bræðurnir gengjum í trúarlegum klæðum og veittum trúfræðslu stunduðum við aldrei biblíunám. |
Für Gewänder aus tyrischem Purpur fordert man Höchstpreise, und beim Adel sind die kostbaren Stoffe aus Tyrus sehr begehrt. Skikkjur úr týrverskum purpura seldust háu verði og hin dýra vefnaðarvara borgarinnar var eftirsótt meðal hástéttarfólks. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Gewand í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.