Hvað þýðir geltend machen í Þýska?
Hver er merking orðsins geltend machen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota geltend machen í Þýska.
Orðið geltend machen í Þýska þýðir standa fast á. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins geltend machen
standa fast áverb |
Sjá fleiri dæmi
Sie können Ihren Einfluss wahrhaftig immer geltend machen! Þið getið sannlega haft áhrif í kringum ykkur! |
Gottes Königreich wird seine Macht über die Erde ja erst in Zukunft vollständig geltend machen. Guðsríki á enn eftir að láta að fullu til sín taka hér á jörðinni. |
Kleine Unternehmen können erhöhte steuerliche Abzüge geltend machen, wenn sie ihren Arbeitnehmern Krankenversicherungsschutz anbieten. Litlum fyrirtækjum verða veittar skattaívilnanir til þess að mæta auknum kostnaði við að heilsutryggja starfsmenn. |
Bald wird unser liebevoller Gott Jehova die gegenwärtige verderbte Welt beseitigen und seine rechtmäßige Souveränität über die Erde geltend machen. Okkar elskuríki Guð, Jehóva, mun bráðlega afmá þetta spillta heimsþjóðfélag og verja þannig réttmætt drottinvald sitt yfir jörðinni. |
Das kann geschehen, vor allem wenn die Eltern versuchen, ihre Fehler dadurch zu vertuschen, daß sie nachdrücklich ihre Autorität geltend machen. Það getur gerst, einkum ef foreldrarnir reyna að breiða yfir mistök sín í skjóli valds síns. |
Bald wird Gottes Königreich, seine gerechte Regierung, die Herrschaft über die Bewohner der Erde geltend machen (Daniel 2:44; Matthäus 6:10). (Daníel 2:44; Matteus 6:10) Þessi stjórn mun veita öllum hlýðnum mönnum frið, velmegun og velferð sem á sér engan samjöfnuð. |
In jedem Fall kann eine Mutter einen Einfluss geltend machen, wie es niemand sonst vermag und den es in keiner anderen Beziehung gibt. Móðir getur í öllu verið jafn áhrifamikil og hver annar, hvert sem tilefnið eða sambandið er. |
Vor allem aber ist es unser Anliegen, daß Sie die Gründe erfahren, warum diese Kinder in bestimmten Situationen das Recht geltend machen, anders zu sein. Einkum vonumst við til að þú sjáir hvers vegna þessi börn áskilja sér rétt til að fá, við sérstakar aðstæður, að skera sig úr hópnum. |
Chr. 29:23). Gleichzeitig aber versprach er, ein Nachkomme König Davids — einer, „der das gesetzliche Recht hat“ — werde kommen und diesen Herrschaftsanspruch wieder geltend machen (Hes. 29:23) En Jehóva hét því jafnframt að afkomandi Davíðs konungs, sá sem hefði „dómsvald“ eða „réttinn“ (Biblían 1981), myndi koma og endurheimta konungdóminn. – Esek. |
Sie mögen ihre Autorität geltend machen und von uns eine Erklärung verlangen, warum wir gewisse Dinge tun oder warum wir uns an bestimmten Aktivitäten nicht beteiligen. Í krafti valds síns ‚krefjast‘ þeir kannski skýringa á því hvers vegna við gerum þetta eða hitt eða hvers vegna við viljum ekki taka þátt í vissri starfsemi. |
Ähnlich wie Eifersucht bei Eheleuten bedeutet, dass sie ihr Alleinrecht auf ihren Partner energisch geltend machen, fordert und verteidigt auch Gott sein Anrecht auf diejenigen, die sein Alleinbesitz sind.“ Guð á einkarétt á hollustu þeirra sem tilheyra honum og ver þann rétt, líkt og afbrýðisamur eiginmaður eða eiginkona stendur fast á einkarétti sínum.“ |
Unsere Meinung zu kontroversen Themen dürfen wir nicht im Geist des Streites äußern, sondern wir müssen wohlüberlegt vorgehen, wenn wir unseren Standpunkt darlegen und vertreten und unseren Einfluss geltend machen. Skoðanir okkar og framsetning á umdeildum málefnum, ættu ekki að leiða til deilna. |
Die ganze Bibel hat nur ein Thema: Durch Gottes Königreich mit Jesus Christus an der Spitze wird Gott sein Herrschaftsrecht geltend machen und seinen Namen heiligen (Daniel 2:44; Offenbarung 11:15). Í allri Biblíunni er aðeins eitt stef: Guðsríki undir stjórn Jesú Krists mun upphefja drottinvald Guðs og helga nafn hans. — Daníel 2:44; Opinberunarbókin 11:15. |
Es stellt sich jedoch die Frage: Ist unsere Gesellschaft darauf vorbereitet, Gemeinschaften, die eine so radikale und kompromißlose biblische Betrachtungsweise aller Aspekte des Lebens geltend machen, die verfassungsmäßige Garantie der Gewissensfreiheit zu gewähren?“ En sú spurning vaknar hvort þjóðfélagið sé í stakk búið til að tryggja trúfélögum, sem halda sér fast við aðferðir Biblíunnar á öllum sviðum mannlífsins á jafnróttækan og ófrávíkjanlegan hátt, stjórnarskrárbundið samviskufrelsi.“ |
Morgen reise ich nach Frankreich...... um unsere Rechte geltend zu machen Í fyrramálið, fer ég til Frakklands til að þrýsta á réttindi okkar þar |
Einige Missionare stützten sich auf die Kolonialarmeen, um ihre Autorität geltend zu machen. Sumir trúboðar reiddu sig á herstyrk nýlendustjórnarinnar til að halda fram valdi sínu. |
Und haben Sie keine Angst, diesen Einfluss furchtlos und ohne sich zu entschuldigen geltend zu machen. Sækist eftir slíkum áhrifum, óttalaus og án undanbragða. |
Dennoch wußte Jesus, daß ‘es für alles eine bestimmte Zeit gibt’ und daß Gott eine Zeit festgesetzt hatte, zu der er seine Souveränität über die Menschheit geltend machen würde (Prediger 3:1; Matthäus 24:14, 21, 22, 36-39). (Prédikarinn 3:1; Matteus 24:14, 21, 22, 36-39) En eins og við munum fóru foreldrar mannkyns að vilja illrar andaveru sem talaði í gegnum sýnilegan höggorm. |
Und daß sich Millionen Zeugen Jehovas in der heutigen zerstrittenen Welt eines solchen Zustandes erfreuen, zeigt deutlich, was geschehen wird, wenn Gottes Königreich seinen Einfluß in allen irdischen Angelegenheiten geltend machen wird (Johannes 13:34, 35; 1. Johannes 3:10-12). Og sú staðreynd að milljónir þeirra eiga slíku að fagna mitt í þessum deilugjarna heimi er vitnisburður um það sem mun eiga sér stað þegar stjórn Guðsríkis stjórnar öllum málefnum jarðarinnar. — Jóhannes 13:34, 35; 1. Jóhannesarbréf 3:10-12. |
Im Bereich der angloamerikanischen Weltmacht hat sich das Volk erhoben, um seine Rechte geltend zu machen: durch Bürgerrechtskampagnen, Gewerkschaften sowie Unabhängigkeitsbewegungen. 2:43, NW) Fólk hefur risið upp og veikt ensk-ameríska heimsveldið með verkalýðsbaráttu og sjálfstæðishreyfingum, og með því að berjast fyrir borgaralegum réttindum. |
9 Und sollte sich mein Sohn abermals seinem Stolz und Nichtigkeiten zuwenden, so würde er das widerrufen, was er gesagt hat, und sein Recht auf das Königtum geltend machen, und das würde ihn und auch dieses Volk veranlassen, viel Sünde zu begehen. 9 Og ef sonur minn snerist aftur til hroka og hégómlegra hluta, mundi hann minnast þess, sem hann hefur sagt, og krefjast réttar síns til konungdómsins, en það kæmi honum og einnig þessari þjóð til að drýgja mikla synd. |
Ich bezeuge, dass wir einen Erlöser haben, Jesus Christus, der lebt, und dass wir mit seiner Macht und seinem Licht die Finsternis der Welt vertreiben, die Wahrheit, die wir kennen, verkünden und unseren Einfluss auf unsere Mitmenschen geltend machen können, sodass sie zu ihm kommen. Ég vitna að til er lifandi frelsari, Jesú Kristur, og með mætti hans og ljósi er okkur gert kleift að ýta burtu myrkri heimsins, ljá sannleikanum sem við þekkjum rödd og hafa áhrif á aðra til að koma til hans. |
6 Und so versammelten sie sich, um in bezug auf diese Angelegenheit ihre Stimmen geltend zu machen; und diese wurden den Richtern vorgelegt. 6 Þess vegna safnaðist fólkið saman til að segja álit sitt á þessu máli, og niðurstaðan var lögð fyrir dómarana. |
Er lehnte es ab, sich gegen König Saul zu verschwören und seinen Anspruch auf das Königtum geltend zu machen, bevor Jehova es ihm zu seiner bestimmten Zeit gab (1. Hann neitaði að gera samsæri gegn Sál konungi í því skyni að heimta konungdóminn áður en tími Jehóva var kominn til að gefa honum hann. |
In diesen Fällen wäre es angebracht, von seiten der Aufseher in der Versammlung dafür zu sorgen, daß den Älteren geholfen wird, die Unterstützung zu beantragen, abzuholen oder höhere Ansprüche geltend zu machen. Í slíkum tilvikum er viðeigandi að umsjónarmenn safnaðarins geri ráðstafanir til að veita hjálp þannig að hinir öldruðu geti sótt um, nálgast eða jafnvel fengið aukna aðstoð. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu geltend machen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.