Hvað þýðir 甘い í Japanska?

Hver er merking orðsins 甘い í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 甘い í Japanska.

Orðið 甘い í Japanska þýðir sætur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 甘い

sætur

adjective

Sjá fleiri dæmi

全く何も起きないと思うなら,考えがすぎるでしょう。
Það væri barnalegt að ímynda sér annað.
その巻き物を甘い味にしたのは,任務に対するエゼキエル自身の態度でした。
Það var afstaða spámannsins til verkefnis síns sem gerði bókrolluna sæta í munni hans.
同じ一つの泉から甘い水と苦い水の両方がわき出ることはあり得ません。「
Ferskt og beiskt vatn getur ekki komið úr sömu uppsprettulind.
「わたしにあって死ぬ者は死を味わわないであろう。 死は彼らにとって甘いからである。」
„Þeir sem deyja í mér skulu eigi smakka dauðann, því að hann verður þeim ljúfur.“
ローマ 3:23)子どもに対して厳しすぎることもすぎることもありません。
(Rómverjabréfið 3:23) Þau eru ekki heldur óhóflega ströng eða of eftirlátssöm við börnin.
* 義人 に とって 死 は 甘い, 教義 42:46.
* Dauði hinna réttlátu verður þeim ljúfur, K&S 42:46.
み言葉は,そのような祈りを香になぞらえています。 香をたくと,甘い香りのする安らぎの煙が立ち上ります。(
Orð hans líkir bænum þeirra við reykelsi sem sendir sætan og róandi ilm upp til himins þegar það er brennt.
それで,ネヘミヤはこのように述べて,民が正しい心構えを持てるよう助けました。「 行って,肥えたものを食べ,甘いものを飲み,何も用意ができていない者には分け前を送りなさい。 この日はわたしたちの主にとって聖なる日だからです。 気を悪くしてはなりません。 エホバの喜びはあなた方のとりでだからです」。 従順にも,「民はみな去って行って食べたり飲んだりし,分け前を送り,大いに歓んだ。
Nehemía hvatti því fólkið til að hafa rétt hugarfar og sagði: „Farið og etið feitan mat og drekkið sæt vín og sendið þeim skammta, sem ekkert er tilreitt fyrir, því að þessi dagur er helgaður Drottni vorum. Verið því eigi hryggir, því að gleði [Jehóva] er hlífiskjöldur yðar.“
ヘブライ 4:13)それに加え,罰を与える際にも,厳しすぎたりすぎたりすることはありません。
(Hebreabréfið 4:13) Auk þess er hann hvorki óþarflega strangur né alltof eftirlátur þegar hann refsar.
箴言 15:1)反対に,「快いことばは蜜ばちの巣であり,魂に甘く,骨のいやし」となります。(
(Orðskviðirnir 15:1) Á hinn bóginn eru ,vingjarnleg orð hunangsseimur, sæt fyrir sálina, lækning fyrir beinin‘.
聖書の中で言及されているナルドつまり松油の原料は,ヒマラヤ山脈に見られる小さな芳香性の植物(Nardostachys jatamansi)である,と一般に考えられています。
Nardussmyrslin, sem Biblían talar um, eru yfirleitt talin vera unnin úr smávaxinni ilmjurt (Nardostachys jatamansi) sem vex í Himalajafjöllum.
ネヘミヤ 1:1‐11)ネヘミヤの祈りは明らかに,甘い香りのする香のように神のもとへ上りました。
(Nehemíabók 1: 1- 11) Bænir hans stigu greinilega upp til Guðs eins og sætur reykelsisilmur.
鑑定家たちから成る幾つかのチームが,様々なオリーブ油の風味について,甘い,辛い,フルーティー,調和が取れている,といった評価を下します。
Óháðir atvinnusmakkarar ákvarða síðan hvort olían samsvari sér vel og hvort bragðið sé sætt, sterkt eða ávaxtaríkt.
神から与えられた割り当てを果たすのは,この預言者にとって甘い経験でした。
Það var sæt reynsla fyrir spámanninn að rækja það verk sem Guð fól honum.
21 ですから,あらゆる場所で,神についての知識の,命を与える甘い香りを広めてください。
21 Við skulum því útbreiða hinn sæta, lífgandi ilm þekkingarinnar á Guði út um allt!
問題が起きることは避けられません。 結婚を考えている二人が夢のような生活だけを思い見ているとすれば,考えがすぎるでしょう。
Erfiðleikar eru óhjákvæmilegir og það væri barnalegt fyrir fólk í hjónabandshugleiðingum að halda að lífið verði eintómur dans á rósum.
12 聖書に記されている祈りすべての中でも特に教訓的なのは,イエス・キリストが甘い香りのする香のようにささげた,模範としての祈りです。
12 Af öllum bænum í Ritningunni er fyrirmyndarbæn Jesú Krists sérstaklega lærdómsrík.
12 そのような堕落した“聖”職者たちに対して,エホバの勧告が鳴り響きます。「 大酒にふける者たちよ,目を覚まして泣き悲しめ。 ぶどう酒にふける者たちすべてよ,甘いぶどう酒のゆえに泣きわめけ。
12 Það er slíkum spilltum og kjólklæddum „herramönnum“ sem Jehóva birtir stefnu sína: „Vaknið, þér ofdrykkjumenn, og grátið! Kveinið allir þér, sem vín drekkið, yfir því að vínberjaleginum er kippt burt frá munni yðar.“
20 その神殿から一本の川が流れ,死海の塩水をいやした,つまり甘くしたため,死海は魚で満ちるようになりました。(
20 Út frá musterinu rann fljót sem læknaði eða gerði sætt salt vatnið í Dauðahafinu þannig að fiskurinn í því varð mjög mikill.
賢明な言葉は,説得力があり,はち蜜のように甘くて心地よい。 厳しかったりけんか腰になったりしない
Viturleg orð eru sannfærandi og ljúf eins og hunang og eru hvorki hörð né vekja deilur.
そのレイティングをいちべつするだけだとしたら,考えが甘いのではないでしょうか。
Það væri grunnhyggni af þeim að líta aðeins snögglega á aldurstakmarkið.
一つの泉から,甘い水と苦い水が両方わき出ることはあり得ません。
Það getur ekki streymt bæði sætt og beiskt vatn úr sömu uppsprettu.
特製の剣と甘いマジパン
SÉRSTÆÐ SVERÐ OG SÆTT MARSÍPAN
盗んだ水は甘く,ひそかに食べるパン[あるいは,ひそかに飲むアルコール] ― それは快い」と考えるのは『愚鈍の人』であるという聖書の言葉をすでに知っているかもしれません。
Hann veit líklega þá þegar að Biblían segir að það sé ‚heimskulegt‘ að hugsa með sér að ‚stolið vatn sé sætt og lostætt sé launetið brauð [eða áfengi].‘
また,ノース・カロライナ州の農家で起きた,ある変わった事故により,たばこの葉を鮮やかな黄色にし,口当たりを軽くて甘くする乾燥処理法も発見していました。
Auk þess hafði, fyrir hreina tilviljun, uppgötvast verkunaraðferð á bújörð í Norður-Karólínu sem gerði tóbakslaufið skærgult, milt og sætt.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 甘い í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.