Hvað þýðir făină í Rúmenska?
Hver er merking orðsins făină í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota făină í Rúmenska.
Orðið făină í Rúmenska þýðir mjöl. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins făină
mjölnoun (pulbere obținută prin măcinare de cereale) După ce o femeie adaugă plămădeală într-o cantitate de făină, plămădeala face să dospească întreaga cantitate. Kona blandar súrdeigi í mjöl og það sýrir allt deigið. |
Sjá fleiri dæmi
Plămădeala face să dospească toate cele „trei măsuri mari de făină”, cu alte cuvinte întreaga cantitate. Súrdeigið sýrði alla ‚þrjá mæla mjölsins‘. |
14 1) Transformare: Plămădeala reprezintă mesajul despre Regat, iar făina, omenirea. 14 (1) Breytingin: Súrdeigið táknar boðskapinn um ríkið og mjölið táknar mannkynið. |
Acea pîine de consistenţa unui biscuit, preparat din făină şi apă, fără ferment (sau drojdie), trebuia ruptă pentru a fi consumată. Brauðið, sem var hart og stökkt eins og hrökkbrauð, var bakað úr hveiti og vatni án súrdeigs eða gers og það þurfti að brjóta það til að borða það. |
Făină pentru animale Mjöl fyrir dýr |
După ce o femeie adaugă plămădeală într-o cantitate de făină, plămădeala face să dospească întreaga cantitate. Kona blandar súrdeigi í mjöl og það sýrir allt deigið. |
Familia mea a fost favorizată, întrucât ni s-a permis să ne luăm ceva de mâncare pe drum: făină de grâu, porumb şi fasole. Fjölskylda mín var lánsöm því að okkur var leyft að taka mat með — hveiti, maís og baunir. |
Însă el a adăugat: „Căci aşa vorbeşte DOMNUL Dumnezeul lui Israel: «Făina din oală nu va scădea şi untdelemnul din urcior nu va lipsi, până în ziua când DOMNUL va da ploaie pe faţa pământului»“. — 1 Împăraţi 17:8–14. Hann bætti síðan við: „Því að svo segir Drottinn, Guð Ísraels: Mjölskjólan skal eigi tóm verða og viðsmjörið í krúsinni ekki þrjóta, allt til þess dags, er Drottinn gefur regn á jörð.“ — 1. Konungabók 17:8-14. |
Făină de grâu Hveiti |
De multă, multă făină. Heilmikiđ af hveiti. |
Făină de in de uz farmaceutic Hörfræjamjöl í lyfjafræðilegu skyni |
Nu mai avem zahăr, Făină si conserve. Það er farið að saxast á sykur, hveiti, niðursuðuvörur og annað. |
Atât de grasă c-a trebuit s-o dau prin făină ca să vad unde e. Svo feit ađ ég varđ ađ rúlla henni í hveiti og leita ađ blauta blettinum. |
Făină de pește pentru uz farmaceutic Fiskimjöl í lyfjafræðilegu skyni |
Tatăl meu preţuia mult bunăstarea, dar o irosea în magazinul ăsta golind sacii cu făină şi măsurând pânzele din bumbac. Fađir minn kunni gott ađ meta, en sķađi hæfileikum sínum í ađ tæma hveititunnur og mæla bađmullarefni. |
Pentru că o să avem nevoie de făină. Af ūví viđ ūurfum hveiti. |
Aşa cum plămădeala se răspândeşte prin toată făina fără a fi văzută, creşterea spirituală nu este întotdeauna uşor de sesizat sau de înţeles, dar ea are loc! Þessi vöxtur er ekki alltaf sýnilegur eða skiljanlegur en hann á sér engu að síður stað eins og falda súrdeigið sem sýrði allt deigið. |
Totodată, ea lucrează la o brutărie şi primeşte făină ca salariu. Hún vinnur líka í bakaríi og fær launin greidd í hveiti. |
Viaţa înseamnă mai mult decât să goleşti sacii cu făină. Lífiđ hlũtur ađ bjķđa upp á fleira en ađ tæma hveititunnur. |
Plămădeala dospeşte toată făina, respectiv „trei măsuri mari de făină“ (Luca 13:21). Þetta má einnig sjá af dæmisögunni um súrdeigið. |
„Adevărata artrită alergică este rară, însă uneori este însoţită de o sensibilitate la făina de grîu (gluten) sau la produse lactate (brînza) sau la alte substanţe. „Liðagigt af völdum ofnæmis er sjaldgæf en kemur þó fyrir þar sem sjúklingur hefur ofnæmi fyrir hveiti (glúten) eða mjólkurafurðum (osti) eða öðrum efnum. |
Şi ea a răspuns: «Viu este Domnul Dumnezeul tău, că n-am nimic copt, n-am decât un pumn de făină într-o oală şi puţin untdelemn într-un ulcior. Şi iată, strâng două bucăţi de lemne, apoi mă voi întoarce şi voi pregăti ce am pentru mine şi pentru fiul meu: vom mânca şi apoi vom muri». Hún svaraði: Svo sannarlega sem Drottinn, Guð þinn, lifir, á ég enga köku til, heldur aðeins hnefa mjöls í skjólu og lítið eitt af viðsmjöri í krús. Og sjá, ég er að tína saman fáeina viðarkvisti. Síðan ætla ég heim og matbúa þetta handa mér og syni mínum, að við megum eta það og deyja síðan.“ |
Familia vinde bunuri agricole în orașul din apropiere, în special făină. Þá lifa íbúar sveitanna á landbúnaði, sérstaklega sauðfjárrækt. |
Să facem rost de ceva făină şi de nişte ciorapi. Mađur nær sér í hveiti og sokkabuxur. |
Fasole (Făină de -) Baunamjöl |
Făină de pește pentru consum uman Fiskimjöl til manneldis |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu făină í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.