Hvað þýðir 燈籠 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 燈籠 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 燈籠 í Kínverska.
Orðið 燈籠 í Kínverska þýðir lampi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 燈籠
lampinoun |
Sjá fleiri dæmi
我 做 了 一个 心理 协会 我 的 灯 。 Ég tengdi nafniđ lampanum. |
诗篇119:105说:“你的话是我脚前的灯,是我路上的光。” Sálmur 119:105 segir: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ |
燈滅 了, 我 找 不到 開關 Ljķsin slokknuđu, ég fann ekki rofann. |
“你的话语是我脚前的灯,是我路上的光。” „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ |
例如,学生也许弄不清楚,为什么耶稣说要把灯放在灯台上。( Hann gæti ef til vill átt erfitt með að skilja hvað Jesús átti við þegar hann talaði um að setja ljós á ljósastiku. |
他将律法视为对人具有极大的启迪作用;他在这篇诗的105及130节说:“你的话是我脚前的灯,是我路上的光。 Hann leit á það sem upplýsandi og sagði í versi 105 og 130: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum. |
我 刹车灯 坏 了 Bremsuljķsiđ mitt er bilađ. |
“愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’ En þær fávísu sögðu við þær hyggnu:, Gef oss af olíu yðar, það er að slokkna á lömpum vorum.‘ |
人们往往把灯放在用木或金属制造的灯台上,“好照亮家里的所有人”。 Lampinn var oft settur á ljósastiku úr tré eða málmi þannig að hann gæti lýst „öllum í húsinu“. |
这些弟兄作出决定之前,总会先查考圣经,以上帝的话语为脚前的灯和路上的光,并恳切祈求耶和华的指引。( Áður en þeir taka ákvarðanir leita þeir ráða í Biblíunni og biðja einlæglega um leiðsögn Jehóva. Þeir nota orð Guðs sem ,lampa fóta sinna og ljós á vegum sínum‘. – Sálm. |
照明用蜡烛和灯芯 Kerti og kveikir til lýsingar |
启示录14:13)启示录一书将他们形容为“新耶路撒冷”,并且报道说:“那城内又不用日月光照,因有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。 (Opinberunarbókin 14:13) Opinberunarbókin lýsir þeim sem ‚nýrri Jerúsalem‘ og segir: „Og borgin þarf ekki heldur sólar við eða tungls til að lýsa sér, því að dýrð Guðs skín á hana og lambið er lampi hennar. |
天色開始暗了。麻煩你幫我開燈。 Það er að verða dimmt. Vertu svo væn að kveikja ljósið fyrir mig. |
新郎来到时,她们会在路上点起灯来照亮游行的行列,借此在新郎将新娘带往新居时向之表示敬意。 Þegar hann kemur lýsa þær upp leiðina með lömpum sínum til að heiðra hann er hann leiðir brúðina í húsið sem hann hefur búið henni. |
将选中的项目放在灯桌缩略图栏上 。 Setja valda hluti ljósaborðsstikuna |
彼得回答说:“这话语好像一盏灯,照在黑暗的地方,就是你们心里,直到新的一天破晓。”——彼得后书1:19;但以理书7:13,14;以赛亚书9:6,7。 Pétur svarar: „Eins og ljósi, sem skín á myrkum stað, þangað til dagur ljómar og morgunstjarna rennur upp í hjörtum yðar.“ — 2. Pétursbréf 1: 19; Daníel 7: 13, 14; Jesaja 9: 6, 7. |
诗篇执笔者这样论及圣经:“你的话语是我脚前的灯,是我路上的光。”( Sálmaritarinn skrifaði um heilaga Ritningu: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“ |
马太福音25:1-12)以色列人在旷野的时候,用“捣好的纯橄榄油”点燃圣幕的灯。( (Matteus 25:1-12) Til að lýsa upp tjaldbúðina í eyðimörkinni átti að nota „hreina olíu úr steyttum ólífum“. |
虽然是月圆之夜,他们却都拿着火把和灯。 Þurfa þeir að lýsa sér leið af því að það er skýjað? |
18 她觉得所经营的有利;她的灯终夜不灭。 18 Hún finnur, að atvinna hennar er arðsöm, á lampa hennar slokknar eigi um nætur. |
他们说,停电之后,他们就睡觉,忘了关灯。 Það hafði verið rafmagnslaust þegar þau fóru að hátta og þau höfðu víst gleymt að slökkva ljósin. |
“一个妇人有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着吗?”( „Eða kona, sem á tíu drökmur og týnir einni drökmu, kveikir hún þá ekki á lampa, sópar húsið og leitar vandlega, uns hún finnur hana?“ |
公元1世纪的灯一般是陶制的,里面有一条灯芯。 灯芯借着毛细作用,把液体(通常是橄榄油)吸上来,供燃烧发亮。 Dæmigerður lampi á fyrstu öld var leirkrús með kveik sem leiddi olíu (yfirleitt ólífuolíu) með hárpípukrafti til að næra logann. |
运载工具用灯 Ljós fyrir bifreiðar |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 燈籠 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.