Hvað þýðir bruidspaar í Hollenska?
Hver er merking orðsins bruidspaar í Hollenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bruidspaar í Hollenska.
Orðið bruidspaar í Hollenska þýðir brúðhjón. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bruidspaar
brúðhjón
|
Sjá fleiri dæmi
De evenwichtige, blijde en schriftuurlijke inhoud van deze lezingen kan zowel het bruidspaar als alle andere aanwezigen tot voordeel strekken. Hið öfgalausa, biblíulega efni í slíkum ræðum getur verið til gagns þeim sem eru að ganga í hjónaband, svo og öllum öðrum viðstöddum. * — 1. |
Hoe kan raad uit de bijbel ons helpen ervoor te zorgen dat ook die gelegenheid God tot eer zal strekken en een gunstig licht zal werpen op het bruidspaar en de christelijke gemeente? Ef brúðkaupsveisla er haldin hvernig geta leiðbeiningar Biblíunnar þá tryggt að hún sé Guði til heiðurs og gefi góða mynd af brúðhjónunum og kristna söfnuðinum? |
Uit respect voor het bruidspaar zal de spreker zijn lezing niet met grappen of volkswijsheden doorspekken. Ræðumaðurinn sýnir þeim þá virðingu að vera ekki með spaugsemi eða flétta inn í ræðuna veraldlegum spakmælum. |
Blijkbaar werd Jezus eenvoudig geroerd door de bezorgdheid van zijn moeder en de benarde situatie van het bruidspaar. Að því er best verður séð var Jesús einfaldlega snortinn af umhyggju móður sinnar fyrir vandræðum brúðhjónanna. |
Kun je je een verstandig christelijk bruidspaar voorstellen dat een ’koninklijke’ bruiloft met een overdadige, sprookjesachtige receptie wil hebben? Gætirðu ímyndað þér að þroskuð kristin brúðhjón myndu vilja halda „konunglegt“ brúðkaup og íburðamikla veislu með ævintýrablæ? |
Een tekort aan wijn op het bruiloftsfeest zou het bruidspaar ernstig in verlegenheid hebben gebracht; het zou een schaduw op hun trouwdag hebben geworpen, zodat ze er jarenlang nog slechte herinneringen aan zouden hebben. Ef vín hefði gengið til þurrðar í brúðkaupsveislu hefði það orðið brúðhjónunum til mikillar skammar og hneisu. |
Een bruidspaar zal ook geen overdreven ‘droombruiloft’ geven waar weinig bescheidenheid uit blijkt en waarbij ze ‘pronken met hun middelen van bestaan’ (1 Johannes 2:16). (Orðskviðirnir 26:18, 19; Lúkas 6:31; 10:27) Þeir forðast einnig skrautlegar og íburðarmiklar brúðkaupsveislur með ævintýralegu ívafi sem vitna um „oflæti vegna eigna“ en ekki hæversku. |
Ze was op reis met een tante... maar ze gaf het bruidspaar een prachtige lap oud kant Hún var á ferðalagi með frænku sinni en gaf brúðhjónunum ómetanlegan blúndubút |
Als een ouderling een huwelijkslezing houdt, dient ook hij het bruidspaar in zijn lezing eer toe te kennen. Ef öldungur í söfnuðinum flytur brúðkaupsræðu ætti hún líka að bera vott um virðingu. |
Als wij niet worden uitgenodigd, is het toch veel beter erop te vertrouwen dat het bruidspaar alle factoren, met inbegrip van de financiële kant van de zaak, als rijpe mensen in aanmerking heeft genomen? Ef okkur er ekki boðið er miklu betra að treysta að þeir hafi vegið og metið allar staðreyndir vandlega, þar á meðal kostnaðinn. |
15 Voor het bruidspaar was het niet iets onbeduidends. 15 Þetta var ekkert ómerkilegt vandamál fyrir brúðhjónin. |
Sommige christelijke bruidsparen geven de voorkeur aan dit burgerlijke huwelijk boven een traditioneel huwelijk. Sum kristin brúðhjón velja þennan kost frekar en að giftast samkvæmt ættflokkahefð. |
▪ Welke dingen moet een bruidspaar met de ouderlingen bespreken als ze de Koninkrijkszaal voor hun huwelijkslezing willen gebruiken? ▪ Hvað þurfa hjónaefni að ræða við öldungana ef þau óska eftir að láta gefa sig saman í ríkissalnum? |
En de meeste bruidsparen willen christelijke vrienden en familieleden in de feestvreugde laten delen. Mósebók 2:22-24; Markús 10:6-9; Efesusbréfið 5:21-33) Flest brúðhjón vilja einnig að kristnir vinir og ættingjar séu viðstaddir þennan gleðilega viðburð. |
Uit berichten van over de gehele wereld blijkt echter dat veel bruiloften dit kenmerk missen en hieruit vloeien veel problemen en narigheid voor het bruidspaar en verdriet voor de aanwezigen voort. Fregnir úr öllum heimshornum gefa hins vegar til kynna að oft nái brúðkaup ekki því marki heldur valdi brúðhjónunum erfiðleikum og hryggð og gestunum leiðindum. |
Zo zou een bruidspaar mensen kunnen aanwijzen om dranken te schenken (en misschien de hoeveelheid binnen de perken te houden). (Jóhannes 2:5, 9) Brúðhjónin geta því falið einhverjum að bera fram áfengið (og ef til vill að takmarka hversu mikið hver gestur fær). |
10 Christelijke bruidsparen zullen zowel realistisch als redelijk willen zijn, en de bijbel kan hen daarbij helpen. 10 Kristin brúðhjón ættu að vera skynsöm og raunsæ og þar getur Biblían komið að gagni. |
Is het, met het oog op deze geïnspireerde woorden van Johannes, nodig dat het bruidspaar de gever van elk cadeau in het openbaar bekendmaakt? (1. Jóhannesarbréf 2:16, 17) Ættu brúðhjónin, í ljósi innblásinna orða Jóhannesar, að taka fram hver gaf hvaða gjöf? |
Ga niet te dicht bij't bruidspaar zitten. Finndu sæti nálægt, en ekki of nálægt brúđarhķpnum. |
Kennelijk heeft Maria als vriendin van de familie van het bruidspaar, meegeholpen om de vele gasten te bedienen. María er fjölskylduvinur brúðhjónanna og virðist taka þátt í að sinna þörfum gestanna sem eru margir. |
Sommige bruidsparen hebben bewust kleding gekozen die veel minder kostbaar was dan zij zich konden veroorloven. Sum brúðhjón hafa af ásettu ráði valið sér mun ódýrari fatnað en þau höfðu ráð á. |
Door welke Bijbelse principes moeten het bruidspaar en hun gasten zich laten leiden? Hvaða biblíulegu meginreglur ætti par, sem er að undirbúa brúðkaup, og boðsgestir þeirra að hafa að leiðarljósi? |
Sommige gewoonten die misschien onschuldig lijken, hebben hun oorsprong in Babylonische praktijken waarvan wordt gedacht dat ze het bruidspaar of hun gasten ‘geluk’ brengen (Jesaja 65:11). Sumir siðir, sem virðast saklausir á yfirborðinu, kunna að eiga sér rætur í babýlonskum athöfnum sem ætlað var að færa brúðhjónum og gestum þeirra lukku. |
Er kunnen hun enkele hapjes en wat verfrissingen worden aangeboden, waarbij het er niet om gaat ieders eetlust te bevredigen maar hen in de gelegenheid te stellen het bruidspaar te feliciteren en prettige omgang met elkaar te hebben. Þeim kann að vera borin smávegis hressing, þótt hugmyndin sé ekki að seðja matarlyst viðstaddra heldur gefa þeim tækifæri til að koma á framfæri heillaóskum og njóta ánægjulegs félagsskapar. |
8 Indien het bruidspaar wil dat op hun receptie alcoholische dranken worden geschonken, is het verstandig en attent wanneer zij gepaste aandacht schenken aan matigheid (1 Timótheüs 3:2; Matthéüs 23:25). 8 Ef brúðhjón vilja bjóða veislugestum upp á áfengi er hyggilegt og hugulsamt af þeim að gefa því hæfilegan gaum að þess sé neytt í hófi. |
Við skulum læra Hollenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bruidspaar í Hollenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Hollenska.
Uppfærð orð Hollenska
Veistu um Hollenska
Hollenska (Nederlands) er tungumál í vestrænni grein germönsku tungumálanna, talað daglega sem móðurmál af um 23 milljónum manna í Evrópusambandinu — aðallega búsettir í Hollandi og Belgíu — og annað tungumál 5 milljóna manna. Hollenska er eitt þeirra tungumála sem er náskylt þýsku og ensku og er talið blanda af þessu tvennu.