Hvað þýðir böse í Þýska?
Hver er merking orðsins böse í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota böse í Þýska.
Orðið böse í Þýska þýðir illur, vondur, slæmur, hið illa, illgirni, meinfýsni. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins böse
illuradjectivemasculine Der Mensch ist so gut oder so böse, wie er es sein möchte Maðurinn hefur það í hendi sér að vera eins góður eða illur og hann kýs sjálfur. |
vonduradjectivemasculine Und du sagtest, dass ich böse wäre, weißt du das noch? Og ūú sagđir ađ ég væri vondur, manstu eftir ūessu? |
slæmuradjectivemasculine Er war kein böser Junge, aber er hatte was Schlimmes getan. Hann var ekki slæmur en ég veit ađ ūetta var hræđilegt. |
hið illanoun Wie können wir vermeiden, vom Bösen besiegt zu werden? Hvernig komum við í veg fyrir að hið illa sigri okkur? |
illgirninoun |
meinfýsninoun |
Sjá fleiri dæmi
Deshalb werden Christen in Epheser 6:12 auf folgendes aufmerksam gemacht: „Unser Ringen geht nicht gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die Regierungen, gegen die Gewalten, gegen die Weltbeherrscher dieser Finsternis, gegen die bösen Geistermächte in den himmlischen Örtern.“ Þess vegna er kristnum mönnum sagt í Efesusbréfinu 6:12: „Baráttan, sem vér eigum í, er ekki við menn af holdi og blóði, heldur við tignirnar og völdin, við heimsdrottna þessa myrkurs, við andaverur vonskunnar í himingeimnum.“ |
6 Andere, die in der gleichen Situation waren wie die bösen Könige, erkannten jedoch die Hand Gottes. 6 Sumir sem voru í sömu aðstæðum og þessir illu konungar sáu hins vegar hönd Guðs. |
Im Laufe seines Wirkens wurde Jesus immer wieder angefeindet und befand sich in Lebensgefahr. Am Ende unterwarf er sich den Absichten böser Menschen, die sich verschworen hatten, ihn zu töten. Á mismunandi tímum í þjónustu sinni var Jesú var ógnað og líf hans var í hættu og að lokum féll hann fyrir höndum illra manna sem höfðu lagt á ráðin um dauða hans. |
„Sucht das Gute und nicht das Böse . . . „Leitið hins góða en ekki hins illa . . . |
Das bedeutet, dass die Befreiung nahe ist und dass das böse Weltsystem bald durch das vollkommene Königreich Gottes abgelöst wird, um das Jesus seine Nachfolger beten lehrte (Matthäus 6:9, 10). Þetta þýðir að lausnin er í nánd og að stjórn Guðsríkis, sem Jesús kenndi fylgjendum sínum að biðja um, tekur bráðlega við af núverandi heimskerfi. |
1, 2. (a) Wie wird das böse System enden? 1, 2. (a) Hvernig mun það illa heimskerfi, sem nú er, líða undir lok? |
Böse Dämonen! Illir andar! |
Deshalb lautet der Rat des Apostels weiter: „Vor allem nehmt den großen Schild des Glaubens, mit dem ihr alle brennenden Geschosse dessen, der böse ist, auslöschen könnt“ (Epheser 6:16). Postulinn ráðleggur því í framhaldinu: „Takið umfram allt skjöld trúarinnar, sem þér getið slökkt með öll hin eldlegu skeyti hins vonda.“ — Efesusbréfið 6:16. |
17, 18. (a) Womit vergleicht der Psalmist die Bösen? 17, 18. (a) Við hvað líkir sálmaritarinn óguðlegum mönnum? |
Mit einer Stumpfheit, die nur daher kommen kann, dass man ständig unerbittlich dem Bösen ausgesetzt ist, nahm sie die Tatsache hin, dass jeder Augenblick ihr letzter sein könnte. Með deyfð, sem aðeins getur stafað af samfelldri og stöðugri snertingu við hið illa, samþykkti hún þá staðreynd að hver stund gæti verið hennar síðasta. |
Jene Worte sollten uns an unsere eigene Befreiung aus der Sklaverei im neuzeitlichen Ägypten — dem gegenwärtigen bösen System der Dinge — erinnern. (Amos 3:2) Þessi orð ættu að vekja okkur til umhugsunar um okkar eigin frelsun úr ánauð í Egyptalandi nútímans — hinu illa heimskerfi sem nú er. |
Die Muggel denken, dass die Dinger das Böse vertreiben, das ist ein Irrtum. Muggarnir halda ađ ūetta haldi hinu illa fjarri en ūađ er rangt. |
Gott bestraft nicht die Bösen und belohnt die Guten Guð refsar ekki illvirkjunum og umbunar hinum réttlàtu |
Die Bibel erklärt aber nicht nur das Warum, sondern verspricht auch, dass Gott dem Bösen ein Ende machen wird. Biblían gerir meira en að svara því hvers vegna menn þjást. |
Am letzten Tag werden wir unseren „Lohn an Bösem“ (Alma 41:5) erhalten. Á efsta degi munum við þá „hljóta laun [okkar] í illu“ (Alma 41:5). |
15. (a) Welche dringende Warnung ergeht an diejenigen, die Böses treiben? 15. (a) Hvaða áríðandi aðvörun fá þeir sem ástunda óguðlega breytni? |
Jehova lässt gütigerweise „seine Sonne über Böse und Gute aufgehen und es über Gerechte und Ungerechte regnen“ (Matthäus 5:43-45; Apostelgeschichte 14:16, 17). Í gæsku sinni lætur Jehóva „sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta“. |
Wenn wir ihn inständig bitten, er möge nicht zulassen, daß wir versagen, wenn wir versucht werden, wird er uns helfen, damit wir nicht von Satan — „dem, der böse ist“ — überlistet werden. Ef við sárbænum hann um að láta okkur ekki falla þegar við verðum fyrir freistingu, þá hjálpar hann okkur þannig að Satan, ‚hinn vondi,‘ sigri okkur ekki. |
Was die Bösen betrifft, von der Erde werden sie weggetilgt“ (Sprüche 2:21, 22). (Orðskviðirnir 2: 21, 22) Munu einhverjir syrgja það að hinir óguðlegu fyrirfarist? |
Medizinmann zu Wakantanka beten, dass nichts Böses kommt für Sie beide. Töfralæknir biđur til Wakantanka ađ ekkert slæmt komi fyrir ykkur. |
Sie rechnet das Böse nicht an. Kærleikurinn öfundar ekki. |
Jehova ist nicht schnell dabei, seine Macht gegen Menschen einzusetzen, nicht einmal gegen die Bösen. (Nahúm 1: 3) Hann er ekki fljótur til að beita mætti sínum gegn fólki, ekki einu sinni illmennum. |
2 In Kapitel 57, Vers 20 und 21 des von Jesaja geschriebenen Buches lesen wir folgende Worte des Boten Gottes: „ ‚Die Bösen sind wie das Meer, das aufgewühlt wird, wenn es sich nicht zu beruhigen vermag, dessen Wasser ständig Tang und Schlamm aufwühlen. 2 Í 57. kafla, versi 20 og 21, lesum við orð Jesaja, boðbera Guðs: „Hinir óguðlegu eru sem ólgusjór, því að hann getur ekki verið kyrr og bylgjur hans róta upp aur og leðju. |
Nur noch eine kleine Weile, und der Böse wird nicht mehr sein; und du wirst dich sicherlich umsehen nach seiner Stätte, und er wird nicht da sein (Ps. „Innan stundar er hinn óguðlegi horfinn, ef þú leitar hans er hann ekki að finna.“ – Sálm. |
Wie verleumdete ‘der, der böse ist’, Gott? Hvernig var Guð rægður af ‚hinum vonda‘? |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu böse í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.