Hvað þýðir berg í Sænska?
Hver er merking orðsins berg í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota berg í Sænska.
Orðið berg í Sænska þýðir fjall, fjalla, haugur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins berg
fjallnounneuter (geografisk plats som höjer sig över sin omgivning) En gång, säger Bibeln, ”gick han upp på berget för sig själv för att be. Biblían segir að hann hafi einu sinni ,farið upp á fjall til að biðjast fyrir í einrúmi. |
fjallanoun Vilka argument framförs för att visa att detta att ”fly till bergen” inte innebär att byta religion? Hvernig sjáum við að ‚flótti til fjalla‘ felst ekki í því að skipta um trú? |
haugurnounmasculine |
Sjá fleiri dæmi
Manu bygger en båt, som fisken drar i väg tills den strandar på ett berg i Himalaya. Manú smíðar bát sem fiskurinn dregur á eftir sér uns hann strandar á fjalli í Himalajafjöllum. |
De kristna, som andas in den rena andliga luften på Jehovas rena tillbedjans upphöjda berg, motstår den benägenheten. Kristnir menn, sem anda að sér hreinu, andlegu lofti á hinu háa fjalli Jehóva þar sem hrein tilbeiðsla fer fram, spyrna gegn þessari tilhneigingu. |
Djupt in i avlägsna skogsområden vindar ett FÖRVIRRANDE sätt nå till överlappande sporrar av bergen badade i deras sluttning blå. Djúpt í fjarlægum skóglendis vindur a mazy hátt ná til skarast Tottenham of fjöll Baðaður bláu þeirra Hill- hlið. |
De trogna kristna, som insåg att det här var ett tillfälle att undkomma den förstöring som Jesus hade förutsagt, flydde till bergen. Trúfastir kristnir menn sáu þetta sem tækifæri til að komast undan eyðingunni sem Jesús hafði spáð og flúðu til fjalla. |
32 och Moses och Arons söner skall fyllas med Herrens ahärlighet på bSions berg i Herrens hus. Deras söner är ni och även många som jag har kallat och sänt ut för att bygga upp min ckyrka. 32 Og synir Móse og Arons skulu fyllast adýrð Drottins á bSíonfjalli, í húsi Drottins, og þeir synir eruð þér og einnig margir aðrir, sem ég hef kallað og sent til að byggja upp ckirkju mína. |
Fem månader senare stannade arken på toppen av ett berg. Fimm mánuðum síðar tók örkin niðri á fjallstindi. |
Helt oväntat drog Gallus tillbaka sina trupper, vilket gjorde att de kristna i Jerusalem och Judeen kunde lyda Jesu ord och fly till bergen. (Matteus 24:15, 16) Öllum að óvörum hvarf Gallus á burt með hersveitir sínar þannig að kristnir menn í Jerúsalem og Júdeu gátu flúið til fjalla eins og Jesús hafði boðið þeim. — Matteus 24:15, 16. |
”Och det skall ske i dagarnas slutskede att Jehovas hus’ berg kommer att bli fast grundat ovan bergens topp, och det kommer sannerligen att lyftas upp ovan kullarna; och till det skall alla nationerna strömma.” — Jesaja 2:2. „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu allir lýðirnir streyma.“—Jesaja 2:2. |
Jehovas rena tillbedjans symboliska berg blir alltmera framträdande, så att ödmjuka människor kan se hur det skiljer sig från de sekteriska ”höjderna” och ”bergen” i Satans efterlåtna värld. Sífellt meira ber á hinu táknræna fjalli hreinnar tilbeiðslu á Jehóva, þannig að auðmjúkir menn geta séð hversu ólíkt það er hinum sértrúarlegu ‚hæðum‘ og ‚fjöllum‘ í undanlátsömum heimi Satans. |
Det finns faktiskt inte något berg med det namnet — men ännu i denna dag finns det dock en kulle som kallas Megiddo. Ekkert fjall með því nafni er raunverulega til — þótt enn þann dag í dag sé til hæð sem kölluð er Megiddó. |
Klanen har en tradition att när klanhövdingen dör fångas en getabock i bergen och bärs hem av sex barfota ungmö. Ūegar ķđalsbķndi deyr verđa sex berfættar meyjar ađ aflífa svartan örn. |
Därefter lydde de Jesu profetiska tecken genom att ”fly till bergen”. Síðan hlýddu þeir spádómlegu tákni Jesú og ‚flýðu til fjallanna.‘ |
7 Och det hände sig att de hade samlats på toppen av det berg som kallades Antipas för att bereda sig för strid. 7 Og svo bar við, að þeir sameinuðust á fjalli nokkru, sem nefnt var Antípas, og bjuggu sig undir bardaga. |
Versen var från Jesaja: ’Hur ljuvliga är inte glädjebudbärarens fotsteg när han kommer över bergen och förkunnar frid, bär fram goda nyheter och förkunnar frälsning och säger till Sion: ”Din Gud är konung!”’ Ritningarversið var úr Jesaja: ‚Hversu yndislegir eru á fjöllunum fætur fagnaðarboðans, sem friðinn kunngjörir, gleðitíðindin flytur, hjálpræðið boðar og segir við Síon: Guð þinn er setstur að völdum!‘ |
Över sju juvelprydda berg bortom sju vattenfall i de sju dvärgarnas stuga bor Snövit, fagrast av dem alla. Handan viđ hæđirnar sjö dvelst Mjallhvít... fegurst allra. |
Den islamiska utforskaren Ibn Battuta reste med en grupp föräldralösa barn som skulle tas till en avlägsen Shido, gömd bland snöklädda berg. Landkönnuđurinn lbn Battuta ferđađist međ hķpi munađarleysingja sem fariđ var međ í afskekkta höll, falda í snævi ūöktum fjallgarđi. |
Gud sade: ”Jag ber dig, ta din son, din ende, som du älskar så högt, Isak, och ... offra honom ... som brännoffer på ett av bergen som jag skall ange för dig.” Guð sagði: „Tak þú son þinn, einkason þinn sem þú elskar, hann Ísak, og . . . fórna honum sem brennifórn á því fjalli sem ég mun vísa þér á.“ |
Uppe på ett berg i området har Jesus bett i ensamhet hela natten. Hann er búinn að vera einn alla nóttina á bæn til Guðs uppi á fjalli þar í grenndinni. |
Vi måste segla längs kusten, förbi bergen och starta en ny signaleld. Við þurfum að sigla með ströndinni og kveikja annað bál. |
Men ordet Harmageddon kommer från HarMagedon eller Megiddos berg. Orðið sjálft, á grísku Har-Magedon merkir Megiddófjall. |
I Bibeln kan berg beteckna kungariken eller regeringar. Í Biblíunni eru fjöll oft látin tákna ríki eða stjórnir. |
”När jag begrundar med vilken snabbhet som Människosonens stora och härliga dag närmar sig, då han skall komma för att hämta sina heliga till sig själv, där de skall vistas i hans närhet och bli krönta med ära och odödlighet, när jag betänker att himlarna snart skall darra och jorden darra och ragla hit och dit, att himlarna skall försvinna som när en bokrulle rullas upp, att varje berg och ö skall fly bort, så utropar jag i mitt hjärta: Hur heligt och gudfruktigt borde vi då inte leva! „Þegar ég íhuga hve hratt hinn mikli og dýrðlegi dagur komu mannssonarins nálgast, er hann kemur til að taka á móti hinum heilögu sjálfum sér til handa, til að þeir fái dvalið í návist hans, og verði krýndir dýrð og ódauðleika; þegar ég íhuga að himnarnir munu brátt bifast og jörðin skjálfa og nötra, og fortjaldi himnanna mun svipt frá, eins og samanvöfðu bókfelli sem opnast, og allar eyjar hverfa og fjöllin verði ekki lengur til, hrópa ég í hjarta mínu: Hversu ber okkur þá ekki að ganga fram í heilagri breytni og guðrækni! |
Här hamnade vi, via passet här... bergen... floden. Hér flugum viđ, yfir skarđiđ... fjöllin, ána. |
De har med Jehovas hjälp övervunnit personliga problem och svårigheter, som en gång verkade som ”berg” för dem. Persónuleg vandamál og erfiðleikar, sem þeim hafa virðst fjallhá, hafa verið yfirstiginn með hjálp Jehóva. |
Den lag som hörde samman med det förbund som ingicks med nationen Israel vid Sinai berg trädde i kraft 430 år senare, år 1513 f.v.t. — 1 Moseboken 12:1—7; 2 Moseboken 24:3—8. Lögmálið, sem tilheyrði sáttmálanum er gerður var við Ísraelsþjóðina við Sínaífjallið, varð til 430 árum síðar, árið 1513 f.o.t. — 1. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu berg í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.