Hvað þýðir Aramäisch í Þýska?
Hver er merking orðsins Aramäisch í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Aramäisch í Þýska.
Orðið Aramäisch í Þýska þýðir arameíska. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Aramäisch
arameískanoun Nachdem Gottes Volk aus der babylonischen Gefangenschaft befreit worden war, sprachen etliche von ihnen im Alltag Aramäisch. Eftir útlegðina í Babýlon varð arameíska aðaltungumál sumra þjóna Guðs. |
Sjá fleiri dæmi
In einer 1986 erschienenen hebräischen Übersetzung der aus dem Altertum stammenden syrischen (oder aramäischen) Peschitta wird in Matthäus 24:3, 27, 37, 39 ebenfalls biʼáh gebraucht. Og í þýðingu hinnar fornsýrlensku (eða arameísku) Peshitta á hebresku frá árinu 1986 er orðið biʼahʹ notað í Matteusi 24: 3, 27, 37, 39. |
Origenes ordnete den Text der Hexapla in sechs parallelen Spalten an, bestehend aus: 1. dem hebräischen und aramäischen Text, 2. einer griechischen Umschrift dieses Textes, 3. der griechischen Übersetzung Aquilas, 4. der griechischen Übersetzung des Symmachos, 5. der griechischen Septuaginta, die Origenes überarbeitet hatte, um eine größere Übereinstimmung mit dem hebräischen Text zu erzielen, und 6. der griechischen Übersetzung Theodotions. Bókin var sett upp í sex samsíða dálka með (1) hebreska og arameíska textanum, (2) umritun textans á grísku, (3) grískri þýðingu Akvílasar, (4) grískri þýðingu Symmakosar, (5) grísku Sjötíumannaþýðingunni sem Origenes endurskoðaði svo að hún samsvaraði hebreska textanum betur og (6) grískri þýðingu Þeódótíons. |
Ein aramäisches und hebräisches Wort, das „der Gesalbte“ bedeutet. Form aramísks og hebresks orðs sem táknar „hinn smurði.“ |
Esra schrieb sie von öffentlichen Dokumenten ab, die in Aramäisch abgefasst waren, der damaligen Verkehrs- und Diplomatensprache. Esra afritaði þau eftir opinberum heimildum sem voru á arameísku en hún var notuð í viðskiptum og stjórnsýslu á þeim tíma. |
Im Altertum trugen die Juden die sogenannten aramäischen Targume zusammen — freie Umschreibungen der Heiligen Schrift. Endur fyrir löngu tóku Gyðingar saman það sem nú er kallað arameískir Targúmar. |
11 Die ersten 39 Bücher der Bibel wurden hauptsächlich in Hebräisch geschrieben, kleine Teile in Aramäisch. 11 Fyrstu 39 bækur Biblíunnar voru að mestu ritaðar á hebresku, en örlítill hluti á arameísku. |
Meist fand die Lesung in der Originalsprache der Schriften, in Hebräisch, statt und wurde ins Aramäische gedolmetscht. Oftast nær var textinn lesinn á frummálinu, hebresku, og síðan þýddur yfir á arameísku. |
Peter antwortete: „Zum Teil in Aramäisch.“ Peter svaraði: „Að hluta til var hún skrifuð á arameísku.“ |
So gab er Simon den aramäischen Namen Kephas, der „Felsen“ bedeutet. Hann nefndi til dæmis Símon semíska nafninu Kefas en það merkir „klettur“. |
Dieser aramäische Ausdruck hat den Sinn von „lärmender Bewegung“. Biblían segir að þeir hafi ‚þust‘ til konungs, og arameíski textinn gefur í skyn gauragang og uppnám. |
Entsprechender Text aus einem aramäischen Targum Samsvarandi texti úr arameískum Targúm. |
Es wurde in Hebräisch und Aramäisch geschrieben und enthält auch einige griechische und persische Wörter. Hún er skrifuð á hebresku og arameísku og í henni finnast fáein grísk og persnesk orð. |
Sie besteht aus zwei Teilen: den Hebräisch-Aramäischen Schriften („Altes Testament“) und den Christlichen Griechischen Schriften („Neues Testament“). Hún skiptist í tvo hluta, Hebresku-arameísku ritningarnar (Gamla testamentið) og Grísku ritningarnar (Nýja testamentið). |
Auch sie sind in Aramäisch geschrieben und werden ins 1. und 2. Jahrhundert v. u. Z. datiert — nicht lange nach der angeblichen Fälschung des Buches Daniel. Þau eru einnig á arameísku og eru frá fyrstu og annarri öld f.o.t. — ekki löngu eftir meinta fölsun Daníelsbókar. |
In dem Hebräischen und Aramäischen Handwörterbuch über das Alte Testament von Wilhelm Gesenius (17. Auflage, 1962) ist über die Bedeutung des Wortes ’érez zu lesen: „1. Erde, im Ggs. z. Himmel . . . d. Samkvæmt orðabókinni A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (útg. 1951 af Gesenius, Brown, Driver og Briggs) merkir erets: „1. a. jörð, öll jörðin (andstætt hluta hennar) . . . b. jörð, andstætt himni . . . c. jörð = jarðarbúar . . . |
Jesus wird der Christus genannt (ein griechisches Wort) oder der Messias (ein aramäisches Wort). Jesús er kallaður Kristur (grískt orð) eða Messías (aramiskt orð). |
Das hier mit „bis“ übersetzte Wort erscheint im aramäischen Text von Daniel 7:25 und bedeutet dort „während“ oder „für“. Orðið, sem hér er þýtt „allt til,“ er að finna í arameískum texta Daníelsbókar 7:25 og merkir þar „á meðan“ eða „í“ (í tímamerkingu). |
Außerdem sind in nahezu allen Sprachen genaue Übersetzungen aus dem Hebräischen, Aramäischen und Griechischen angefertigt worden, den Sprachen, in denen die Bibel ursprünglich geschrieben wurde. Auk þess hafa verið gerðar nákvæmar þýðingar Biblíunnar úr frummálunum, hebresku, arameísku og grísku, á nálega öll tungumál veraldar. |
Hebräisch wurde von den Israeliten bis zu ihrer Rückkehr aus der baylonischen Gefangenschaft gesprochen; dann wurde Aramäisch die allgemeine Umgangssprache. Hebreska var töluð af Ísraelítum fram að heimkomu þeirra frá herleiðingunni í Babýloníu, en þá varð aramíska daglegt mál þeirra. |
Messias ist „ein aramäisches und hebräisches Wort, das ‚der Gesalbte‘ bedeutet. Messías er „aramískt og hebreskt orð sem táknar ,hinn smurði.’ |
Die jerusalemischen Targume sagen gemäß der aramäischen Paraphrasierung, Abram habe Proselyten gemacht (1. Mose 18:19). (1. Mósebók 18:19) Fær trúin þig til að tala við nágranna, vinnufélaga eða skólafélaga? |
DIE Bibel wurde ursprünglich in Hebräisch, Aramäisch und Griechisch geschrieben. BIBLÍAN var upphaflega skrifuð á hebresku, arameísku og grísku. |
Auch das Bibelbuch Esra wurde teils in Hebräisch, teils in Aramäisch geschrieben. Esrabók er líka skrifuð á hebresku og arameísku. |
4:8 bis 6:18 (4:8, Fußnote) — Warum sind diese Verse in Aramäisch geschrieben? 4:8–6:18 — Af hverju eru þessi vers skrifuð á arameísku? |
Das erste Wort konnte nach den Konsonanten entweder „Mine“ bedeuten oder eine Form des aramäischen Wortes für „ausgezählt“ oder „gezählt“ sein, je nachdem, welche Vokale der Leser einfügte. (Daníel 5:26) Samhljóðarnir í fyrsta orðinu gátu bæði boðið upp á orðið „mína“ og mynd af arameísku orði sem merkir „talinn út“ eða „talinn,“ og réðst það af sérhljóðunum sem lesandinn skaut inn í. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Aramäisch í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.