Hvað þýðir alemanha í Portúgalska?
Hver er merking orðsins alemanha í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota alemanha í Portúgalska.
Orðið alemanha í Portúgalska þýðir þýskaland, Þýskaland, قskaland. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins alemanha
þýskaland
A Alemanha estava aliada à Itália durante a Segunda Guerra Mundial. Þýskaland var í bandalagi með Ítalíu í seinni heimstyrjöldinni. |
Þýskalandproperneuter (Um país da Europa central cuja capital é Berlim.) A Alemanha gerou muitos cientistas. Þýskaland ól af sér marga vísindamenn. |
قskalandproper |
Sjá fleiri dæmi
25 a 27 de dezembro: O furacão Lothar atinge o sul da Alemanha, a França e a Suíça. 26. desember - Hvirfilbylurinn Lothar olli dauða 137 manna þegar hann gekk yfir Frakkland, Þýskaland og Sviss. |
Volksdeutsche ( alemães étnicos ) eram pessoas de ascendência alemã que viviam fora da Alemanha. Germanir voru germönskumælandi þjóðir sem komu frá Norður-Evrópu. |
O jornal entra em pormenores: “Na Polônia, por exemplo, a religião aliou-se à nação, e a igreja tornou-se uma obstinada antagonista do partido governante; na RDA [antiga Alemanha Oriental] a igreja dava espaço a dissidentes e lhes permitia utilizar prédios religiosos para propósitos organizacionais; na Tchecoslováquia, os cristãos e os democratas se encontraram na prisão, passaram a apreciar uns aos outros e, por fim, juntaram as forças.” Blaðið hélt áfram: „Í Póllandi, til dæmis, mynduðu trúarbrögðin bandalag með þjóðinni og kirkjan varð eindreginn andstæðingur þess flokks sem fór með völdin; í Austur-Þýskalandi var kirkjan starfsvettvangur andófsmanna sem fengu að nota kirkjubyggingar undir starfsemi sína; í Tékkóslóvakíu hittust kristnir menn og lýðræðissinnar í fangelsum, lærðu að meta hver annan og tóku síðan höndum saman.“ |
Se estivéssemos na Alemanha eu tinha de fazer a tua cama. Ef viđ værum í Ūũskalandi yrđi ég ađ búa um ūína koju. |
Outros picos destacados são o Zugspitze, (2962 m), situado sobre a fronteira entre Alemanha e Áustria e a mais alta montanha alemã. Þar er hæsta fjall landsins, Zugspitze, sem er 2.962 m hátt, og markar landamærin á milli Þýskalands og Austurríkis. |
Nos anos 50, no que então era a Alemanha Oriental, comunista, as Testemunhas de Jeová que estavam encarceradas por causa da sua fé arriscavam ser presas por muito tempo numa solitária por passarem pequenos trechos da Bíblia de um preso para outro, a fim de serem lidos à noite. Á sjötta áratugnum hættu vottar Jehóva, sem fangelsaðir voru fyrir trú sína í Austur-Þýskalandi undir stjórn kommúnista, á langa einangrunarvist þegar þeir létu hluta Biblíunnar ganga milli fanga til að lesa að næturlagi. |
Esta, datada de 1661, é de Nurembergue, Alemanha. Þessi, ársettur 1661, er frá Nürnberg í Þýskalandi. |
A ordem pode se espalhar entre reservistas, de todos os 19 distritos militares da Alemanha, incluindo cidades ocupadas, como Paris, Viena e Praga. Í núverandi mynd sendir skipunin varahersveitir til allra 19 hersvæđa Ūũskalands, ūar á međal til hersetinna borga eins og Parísar, Vínar og Prag. |
Rachel, uma jovem inglesa que mora com uma família na Alemanha, fala de experiência própria, quando aconselha: “Envolva-se logo. Rachel, ung bresk „au-pair“ stúlka í Þýskalandi, segir af eigin reynslu: „Taktu þátt í safnaðarlífinu alveg frá byrjun. |
Jugend 2000 é um relatório sobre uma ampla pesquisa de atitudes, valores e comportamento de mais de 5.000 jovens na Alemanha. Jugend 2000 er skýrsla byggð á víðtækri könnun á viðhorfum, gildum og hegðun yfir 5000 unglinga í Þýskalandi. |
10 Durante a Segunda Guerra Mundial, uma comissão de teólogos e de pastores cooperou com o governo nazista na Alemanha para produzir um “Novo Testamento” revisado, que eliminava todas as referências favoráveis aos judeus e todas as indicações da descendência judaica de Jesus Cristo. 10 Á dögum síðari heimsstyrjaldarinnar vann nefnd guðfræðinga og presta með nasistastjórninni í Þýskalandi að endurskoðuðu „Nýja testamenti“ þar sem sleppt var öllum vinsamlegum ummælum um Gyðinga og öllum vísbendingum um að Jesús Kristur væri af gyðinglegu bergi brotinn. |
Na Alemanha, suborno estrangeiro era permitido. Í Þýskalandi voru erlendar mútur leyfðar. |
Concederam-me uma licença, e, a caminho de casa, na Alemanha, fiquei sabendo que apenas 110 dos mais de 2.000 tripulantes do Bismarck tinham sobrevivido. Ég fékk leyfi frá herþjónustu um stundarsakir og á leiðinni heim til Þýskalands frétti ég að aðeins 110 manns af rúmlega 2000 manna áhöfn Bismarcks hefðu komist af. |
Na década de 1920 e no começo da década de 1930, os Bibelforscher, como as Testemunhas de Jeová eram então conhecidas na Alemanha, distribuíram grandes quantidades de publicações bíblicas. Vottar Jehóva voru kallaðir Bibelforscher eða Biblíunemendur í Þýskalandi á þeim tíma. Á þriðja og fjórða áratugnum dreifðu þeir miklu af biblíufræðsluritum meðal almennings. |
Polarkreis 18 é um grupo de música pop de Dresden, Alemanha. Polarkreis 18 er þýsk hljómsveit frá Dresden. |
(Atos 5:39) Por exemplo, quando as Testemunhas de Jeová na Alemanha se recusaram a saudar Adolfo Hitler como Führer (Líder), Hitler jurou exterminá-las. (Postulasagan 5:39) Sem dæmi má nefna að þegar vottar Jehóva í Þýskalandi neituðu að hylla Adolf Hitler sem leiðtoga sinn strengdi hann þess heit að útrýma þeim. |
Havíamo-nos mudado de volta para Frankfurt, Alemanha, e eu acabara de receber uma promoção no trabalho que exigiria muito tempo e atenção da minha parte. Við höfðum flutt aftur til Frankfurt, Þýskalandi, og ég hafði nýverið fengið stöðuhækkun sem var frek á tíma og athygli. |
MEUS pais moravam na cidade de Yutz, em Lorena, uma região histórica da França perto da fronteira com a Alemanha. FORELDRAR mínir áttu heima í borginni Yutz í Lorraine, sögufrægu landsvæði í Frakklandi við landamæri Þýskalands. |
“A PERSEGUIÇÃO de Testemunhas de Jeová no Reino do Holocausto [Alemanha nazista] se juntou a outras épocas de provação em sua história.” „OFSÓKNIRNAR á hendur vottum Jehóva í Þýskalandi á tímum nasista skipa sinn sess meðal annarra þrengingatíma í sögu þeirra.“ |
Solução final ou solução final da questão judaica (do alemão Endlösung der Judenfrage) refere-se ao plano nazista de remover a população judia de todos os territórios ocupados pela Alemanha, durante a Segunda Guerra Mundial e transportá-los para o leste. Lokalausnin við gyðingavandamálinu (á þýsku: Endlösung der Judenfrage) vísar til áætlunar nasista um að útrýma gyðingum í Evrópu meðan á seinni heimsstyrjöldinni stóð. |
A Alemanha faz fronteira com a França. Þýskaland á landarmæri að Frakklandi. |
A sua mãe, Rosemarie nasceu em Königsberg/Kaliningrado, uma cidade que pertenceu à Alemanha até 1945 e que atualmente pertence à Rússia. Marianne E. Kalinke fæddist árið 1939 í Königsberg í Þýskalandi, sem nú heitir Kalíníngrad og tilheyrir Rússlandi. |
Atualmente, servem como voluntários na sede das Testemunhas de Jeová na Alemanha. Núna eru þau sjálfboðaliðar á deildarskrifstofu Votta Jehóva í Þýskalandi. |
Eu quero ir à Alemanha. Mig langar að fara til Þýskalands. |
No período nazista na Alemanha (1933-45), as Testemunhas de Jeová sofreram terrível perseguição por ousarem permanecer neutras e por se recusarem a servir ao esforço de guerra de Hitler. Vottar Jehóva sættu hræðilegum ofsóknum á nasistatímanum í Þýskalandi (1933-45) fyrir það að þeir skyldu voga sér að vera hlutlausir og neita að starfa við stríðsrekstur Hitlers. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu alemanha í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð alemanha
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.