Apa yang dimaksud dengan 煮こごり dalam Jepang?

Apa arti kata 煮こごり di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan 煮こごり di Jepang.

Kata 煮こごり dalam Jepang berarti agar agar. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata 煮こごり

agar agar

(aspic)

Lihat contoh lainnya

一日の終わりには,家に連れ帰って生のサツマイモやたサツマイモをあげ,夜は木の囲いの中で休ませます。
Sorenya, saya bawa dia pulang dan kasih makan ubi mentah juga ubi yang sudah dimasak, lalu saya masukkan dia ke kandang.
マプチェはある種の根や草木を薄い塩水で30分ほど煮ることによって染料を作ります。
Orang-orang Mapuche membuat warna dari akar-akaran atau tanaman tertentu dengan cara merebusnya selama kira-kira 30 menit dalam air yang agak asin.
アイスランドの名物料理に,羊の頭を半分に切ってたスビズがあります。
Salah satu hidangan istimewa di Islandia adalah svid, kepala domba yang dibelah dua dan direbus.
伝えられるところによると,エジプト人や他の民族はこれを洗剤として用いたほかに,パンを作る際の酵母の代用にしたり,肉を煮る際の軟化剤として使ったり,酢と混ぜて歯痛を治療したり,香詰め保存をするのに用いたりしました。
Mati. Menurut laporan, selain digunakan sebagai deterjen, orang Mesir dan bangsa-bangsa lain menggunakannya sebagai pengganti ragi untuk membuat roti, sebagai pelunak daging sewaktu direbus, sebagai bahan campuran dengan cuka untuk obat sakit gigi, dan untuk pembalsaman.
モーセの律法下で,子やぎをその母の乳で煮ることは禁じられていました。(
Di bawah Hukum Musa, terdapat larangan memasak anak kambing dalam air susu induknya.
しかし,母の子をその乳で煮るとその結果は害と死で,乳の意図された目的と正反対の事柄に使われることになります。
Tetapi memasak anaknya di dalam susu tersebut akan mengakibatkan celaka dan kematian, suatu hal yang sangat bertentangan dengan maksud dari susu itu.
中央アフリカ共和国の人々はこのバッタをそのまま炒めたり,羽根や足を取ってからたりします。
Orang Afrika Tengah biasanya memanggang atau merebus belalang ini setelah kaki dan sayapnya dibuang.
マナは手臼でひくか,つき臼でついてたり,油を入れた甘い菓子のような味のする菓子にしたりしました。
Manna digiling dengan kilangan tangan atau ditumbuk dalam lumpang dan direbus atau dibuat menjadi kue yang rasanya seperti kue manis yang diberi minyak.
アイスランドの名物料理は羊の頭の丸です。
Hidangan istimewa Islandia adalah kepala domba rebus.
● 34:26 ― 子やぎをその母の乳でてはならない,という命令にはどんな意義があったのですか。
•34:26—Apa arti perintah untuk tidak memasak anak kambing dalam susu induknya?
23:19; 34:26 ― 子やぎをその母の乳でてはならない,という命令にはどんな意義がありましたか。
23:19; 34:26 —Apa arti penting perintah untuk tidak merebus anak kambing dalam susu induknya?
テサロニケ第一 2:7)ところが,攻囲されたエルサレム内で飢きんが余りにもひどくなり,その結果生じた空腹感が抑えがたいものになったため,普通なら同情心の豊かな母親たちも,自分が産んだ子供をて食べてしまったのです。 ―哀歌 2:20と比較してください。
(1 Raja 3:26, 27; 1 Tesalonika 2:7) Tetapi, kelaparan di dalam kota Yerusalem yang terkepung begitu hebat dan rasa lapar yang diakibatkannya begitu menuntut sehingga para ibu yang biasanya lemah lembut merebus dan secara biadab memakan keturunan mereka.—Bandingkan Ratapan 2:20.
たり,炒ったり,焼いたりして食物を調理することはヘブライ人の家庭では普通,婦人の務めとみなされていましたが,ある場合,男性が食事を用意することもありました。(
Menyiapkan makanan dengan merebus, membakar, atau memanggang biasanya dianggap sebagai tugas para wanita dalam rumah tangga Ibrani, tetapi pada peristiwa-peristiwa tertentu makanan disiapkan oleh pria.
米と豆をココナツミルクでた料理が昔から好まれており,チキンやビーフや魚をソテーにしたりたりしたものや,熟れたプランテーンを油で焼いたものが添えられます。
Nasi dan polong-polongan yang dimasak dengan santan kelapa merupakan makanan tradisional favorit, sering kali dihidangkan dengan daging ayam, sapi, atau ikan yang digoreng atau direbus serta sejenis pisang tanduk matang yang digoreng.
果実はタンニン酸を含んだ殻に包まれており,煮ると濃い茶色の染料が採れます。
Buah pohon kacang berselaput kulit ari yang mengandung asam tanat dan, sewaktu direbus, menghasilkan bahan pewarna cokelat tua.
さらに,母の乳は子どもを養うためのものなので,子を母の乳で煮るのは無情な行為でしょう。
Selain itu, karena susu induknya ditujukan untuk memberi makan anaknya, merebus keturunannya dalam susunya merupakan tindakan yang kejam.
てから寒天などを加えて羊羹(ようかん)にする。
Pada hari itu mereka akan makan makanan panas sampai mengeluarkan banyak keringat.
シチューの標準的な作り方に従って,肉と玉ねぎとにんにくとトマトペーストをます。
Anda dapat mengikuti resep yang biasa dan menyiapkan sup yang terdiri dari daging, bawang merah, bawang putih, dan pasta tomat.
ある日,ヤコブが煮物をていると,そこへ,疲れて空腹になったエサウが野から帰って来ました。「
Pada suatu hari, Esau datang dari padang dalam keadaan lelah dan lapar, sementara Yakub sedang memasak bubur.
浸しておいた牛肉を小さく切って鍋に入れ,油,ニンニク,タマネギを加えて蒸しにします。
Irislah dendeng, tumislah di panci dengan minyak goreng, bawang putih, dan bawang bombai.
そのようなりんごはすぐに加工してジュース,りんご,りんご酢などにします。 乾燥保存はできません。
Mereka hendaknya segera diproses menjadi jus, setup, atau cuka; buah-buah ini tidak dapat dikeringkan.
サマリアでの飢きんが激しさを増し,女たちが自分の子供をて食べたということは,可能なら何でも食べるまでになっていたことを示しています。(
Fakta bahwa bala kelaparan itu begitu hebat di Samaria, sehingga para wanita merebus dan memakan anak-anak mereka sendiri, menunjukkan bahwa mereka telah mencapai suatu titik yang memaksa mereka memakan apa pun yang ada.
わたしは,鍋をこぼれさせただけで骨が何本か折れるまで打ちたたかれたニグロを見たことがある」。
Saya pernah melihat seorang negro dipukuli hingga beberapa dari tulang-tulangnya patah hanya karena membiarkan air yang mendidih di dalam panci luber ke luar.”
安全のため窓や戸はすべて閉め切っていたので,にかわを煮るなべから出る熱気と悪臭でほとんど耐えられない暑さになっていました。
Kaleng-kaleng berisi lem mengeluarkan hawa pedas dan bau serta panasnya udara hampir tak tertahankan.
おいしいイグアナ,そう,イグアナのモーレを食べてごらんになりませんか。
Maukah Anda mencoba daging iguana (semacam kadal)—ya, iguana—dalam mole?

Ayo belajar Jepang

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti 煮こごり di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.

Apakah Anda tahu tentang Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.