Apa yang dimaksud dengan 脇目も振らずに dalam Jepang?

Apa arti kata 脇目も振らずに di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan 脇目も振らずに di Jepang.

Kata 脇目も振らずに dalam Jepang berarti sedalam-dalamnya. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata 脇目も振らずに

sedalam-dalamnya

(wholeheartedly)

Lihat contoh lainnya

この祭りの際に人々がやしの枝を振ったことは,イエスが死を目前にしてエルサレムに入城された際,群衆がやしの枝を振ったことをも思い起こさせます。 もっとも,それが起きたのは仮小屋の祭りの時ではなく,過ぎ越しの前でした。(
Orang-orang melambaikan cabang-cabang pohon palem pada perayaan ini; hal itu mengingatkan kita juga akan sejumlah besar orang yang melambaikan cabang-cabang pohon palem pada waktu Yesus memasuki Yerusalem tepat sebelum kematiannya, sekalipun bukan pada waktu Perayaan Pondok, melainkan sebelum Paskah.
次々に会場を出て行くバプテスマ希望者は,聴衆と互いに手を振ってあいさつを交わしました。
Seraya ratusan dari antara mereka meninggalkan arena, mereka dan hadirin saling menyambut dengan melambai-lambaikan tangan mereka.
ろばも,わき目も振らずに戸口に,そして『主人のまぐさおけ』に向かった」。
Sedangkan keledai, ia berjalan langsung ke pintu, menuju ’palungan tuannya’.”
わたしたちは,いわばやしの枝を振りながら,宇宙主権者である神を一致のうちに歓呼して迎え,救いは神とそのみ子,すなわち子羊イエス・キリストに「よります」,と天と地の前で喜びにあふれて告白します。
Seolah-olah melambaikan pelepah-pelepah palem, dengan bersatu kita memuji Allah sebagai Penguasa Universal dan dengan bersukacita mengaku di hadapan langit dan bumi bahwa ’kita berutang’ keselamatan kita kepada-Nya dan kepada Putra-Nya, sang Anak Domba, Yesus Kristus.
3 しかし、 彼 かれ ら の 王 おう が リムハイ に 立 た てた 誓 ちか い が ある ので、 彼 かれ ら は あえて ニーファイ 人 じん を 殺 ころ し は しなかった。 それでも 彼 かれ ら は、ニーファイ 人 じん の 1 頬 ほお を 打 う ち、 権 けん 力 りょく を ふ るった。 そして 彼 かれ ら の 背 せ に 2 重 おも 荷 に を 負 お わせ、 彼 かれ ら を 物 もの を 言 い えない ろば の よう に 追 お い 立 た てる よう に なった。
3 Sekarang, mereka tidak berani membunuh mereka, karena sumpah yang telah raja mereka buat kepada Limhi; tetapi mereka akan menampar apipi mereka, dan menjalankan wewenang atas diri mereka; dan mulai menaruh bbeban berat ke atas punggung mereka, dan menghalau mereka seperti mereka mau menghalau keledai bisu—
わたしがそれらの聖句を声に出して読むと,司祭は頭を横に振って,「あなたはもうだめだ」と言い,わたしたちに,もう二度と来ないようにと命じました。
Ketika saya membacakan ayat-ayat itu dengan suara keras, sang pastor menggeleng-gelengkan kepalanya dan berkata, ”Kamu sudah sesat.”
そして鎖を振ると プログラムした あらゆる構造に折り畳まれます この場合は 螺旋ですし この場合では 2つの正四面体が重なっています
Sehingga saat rantainya digoyangkan rantai ini akan terbentuk menjadi susunan yang telah Anda program -- dalam contoh ini, bentuk spiral atau dalam contoh ini, dua kubus bersebelahan.
今も覚えていますが,ある日わたしはパンチで穴を開けたときにできる小さな丸い形の紙を取り出し,1から100までの番号を振りました。
Saya ingat suatu hari saya mengambil beberapa lingkaran kertas yang dibentuk ketika Anda membuat lubang dengan perforator, dan saya menuliskan di atasnya angka 1 sampai 100.
暴力,心霊術,性の不道徳などが,これほど大手を振ってまかり通るようなことは,人類史上なかったことです。
Tidak pernah sebelumnya dalam sejarah manusia kejahatan, spiritisme, dan imoralitas seks begitu dipamerkan.
誰 か に 教わ っ た 文 だ な 剣 を る 必要 が 有 る
Orang yang mewariskan kalimat itu harus mengayunkan pedang.
1 年 の 9 ヶ月 は 雪 3 ヶ月 は ヒョウ が 振る
Bersalju sembilan bulan dalam setahun dan tidak untuk tiga bulan lainnya.
興奮して尾を棒のように素早く振るなら,友好的ではないしるしです。
Jika ia dengan risau mengibaskan ekornya dengan kibasan yang tegang dan cepat, ini bukan gelagat yang bersahabat.
170か国からの巡礼者が旗を振りながら通りを埋め,歓声や歌声が響き渡り,シドニー全体がお祭りムードに包まれました。
Tamu, atau peserta, dari 170 negara memenuhi jalan-jalan sambil melambaikan bendera, bersorak, bernyanyi, dan menebarkan suasana karnaval di seluruh kota.
贈り物はほかにもたくさんあります。 例えば,木の葉とじゃれる子猫のこっけいなしぐさを見ていると,おなかを抱えて笑いたくなります。 綿毛の子犬が“襲いかかって”きて,袖を引っ張り,頭を左右に振りながら荒々しくうなり声を上げます。
Dan banyak pemberian lainnya, seperti anak kucing yang dengan jenaka bermain-main dengan sehelai daun, membuat kita tertawa atau anak anjing berbulu halus yang ”menyerang” kita, menggoyangkan kepalanya kian-kemari, menggeram dengan galak seraya menarik-narik lengan kemeja kita, namun dengan buntutnya yang ramah terus mengibas-ngibas.
地平線に暗雲が立ち込めても,......苦い杯を差し出されていやおうなく飲まされても,サタンが皆さんの中に解き放たれ,欺きや悪巧みなど,あらゆる誘惑の手口を駆使しても,強い迫害の手が容赦なく振り下ろされても,そのようなときこそ顔を上げて喜んでください。 皆さんはイエスや聖徒たち,聖なる預言者たちと同じように苦難を受けるに値する者と認められたのですから。 そして,皆さんが贖われる日は近いのです。
Jika kabut badai menyapu cakrawala ... ; jika cawan penderitaan yang pahit ditawarkan, dan Anda dipaksa untuk meminumnya; Setan dilepaskan untuk pergi di antara Anda, dengan segala kuasanya yang menggoda berupa tipuan dan kelicikan yang piawai; lengan kuat penganiayaan tanpa ampun diangkat menentang Anda;—kemudian, pada jam itu, angkatlah kepala Anda dan bersukacitalah bahwa Anda dianggap layak untuk menderita demikian bersama Yesus, para Orang Suci, dan para nabi kudus; dan ketahuilah bahwa masa penebusan Anda telah menghampiri.
その人の名前の手話を表現するより,その人の肩や腕を優しくたたいたり,相手の視界に入るところで手を振ったり,離れているなら別の人に合図を送って相手が気づくようにしてもらうほうが適切です。
Sebaliknya daripada memanggil nama orang itu, akan lebih pantas untuk menepuk bahu atau lengannya dengan lembut, mengayunkan tangan dalam ruang pandangnya, atau, jika berjauhan, buatlah gerakan kepada orang lain untuk meminta perhatiannya.
それでもうまくいかず みんな手をこまねいています 最後には こう言いました 「誰かが斧を手に取って どれか1つに振り下ろさないなら ロボットをみんな壊します」 それで1人が立ち上がって 斧を手にし ロボットの首に 斧を振り下ろすと 部屋にいたみんなが ギクッとしました そして半分冗談 半分真剣な しばしの沈黙が 倒れたロボットに 捧げられました
Dan pria ini berdiri lalu mengambil kapak, dan seluruh ruangan meringis saat dia mengayunkan kapak ke leher robot itu, lalu setengah bercanda, setengah serius mereka mengheningkan cipta untuk robot yang gugur ini.
行列の先頭には,大きな栗色の馬にまたがったエリス・サルミネンがおり,「エホバの証人」という文字が記された旗を振っています。
Elis Salminen berada paling depan, menunggang kuda coklat yang besar, mengibarkan bendera bertuliskan, ”Saksi-Saksi Yehuwa”.
何が押し寄せているか知らせたのに,彼らは笑って私に手を振っただけだった」と,そのパイロットは言いました。
Saya memberitahu mereka apa yang bakal terjadi namun mereka hanya tertawa dan mengisyaratkan supaya saya pergi.”
年を取り,賢く謙遜になったヨナが,残念そうに頭を振りながら,自分の間違いや反抗,かたくなに憐れみを示そうとしなかったことを書き記しています。
Sekarang dia sudah lebih berumur, lebih bijaksana, lebih rendah hati, dan dengan penuh penyesalan menggeleng-gelengkan kepalanya seraya menguraikan kesalahannya sendiri, pemberontakannya, dan sikapnya yang keras kepala sewaktu menolak untuk memperlihatkan belas kasihan.
ここに仕事のために来たのではないと 気づいたのは 同僚の3人が装甲ジープに戻り 私を空爆のただ中に残して あざ笑いながら手を振って 走り去った時です
Saya baru sadar kami tidak pergi ke sana untuk mendokumentasikan kejadian itu saat mereka bertiga berbalik kembali ke Jeep berlapis baja dan menjauh sambil melambai dan tertawa, meninggalkan saya sendiri di zona serangan udara terbuka.
アイツ は メモリー を 目 の 前 で っ て みせ た
Dia menunjukkanku fdisknya, melambaikannya di depanku.
地元の建物検査官はそのことを聞き,また質の高い仕事を見て,「信じられないといった様子で首を振りました」と支部は書いています。
Ketika seorang inspektur bangunan setempat mendengar hal ini dan melihat mutu pekerjaan, ”ia menggeleng-gelengkan kepala karena tidak percaya”, tulis kantor cabang.
彼は首を横に振りました。『
“Dia menggelengkan kepalanya.
その晩,私たちがボートに乗り込み,モーリサックの集落からボートを出そうとしたとき,大勢の人たちが浜辺に出てきて,手に入れた書籍やブロシュアーを振りながら私たちを見送ってくれた」。
”Sewaktu kami naik ke perahu kami pada malam itu untuk berdayung meninggalkan permukiman Moriusaq, cukup banyak orang yang datang ke pantai untuk mengantar kepergian kami, sambil melambaikan buku atau brosur yang telah mereka peroleh.”

Ayo belajar Jepang

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti 脇目も振らずに di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.

Apakah Anda tahu tentang Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.