Apa yang dimaksud dengan しゅうまつ dalam Jepang?
Apa arti kata しゅうまつ di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan しゅうまつ di Jepang.
Kata しゅうまつ dalam Jepang berarti akhir, tamat, selesai, akhir pekan, pekan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata しゅうまつ
akhir(end) |
tamat(end) |
selesai(end) |
akhir pekan(weekend) |
pekan(weekend) |
Lihat contoh lainnya
千八百二十九 年 ねん 五 月 がつ 十五 日 にち 、ペンシルベニア 州 しゅう ハーモニー 近 ちか く の サスケハナ 川 がわ の 岸 きし 辺 べ で 行 おこな われた、ジョセフ・ スミス と オリバー・ カウドリ の アロン 神 しん 権 けん へ の 聖任 せいにん (『 教 きょう 会 かい 歴 れき 史 し 』 第 だい 一 巻 かん 、三十九-四十二 ページ)。 Penahbisan Joseph Smith dan Oliver Cowdery pada Imamat Harun di sepanjang tepi Sungai Susquehanna, di dekat Harmony, Pennsylvania, 15 Mei 1829 (History of the Church, 1:39–42). |
43 すると この 度 たび は、レーマン 人 じん も 激 はげ しく 戦 たたか った。 レーマン 人 じん は いまだ かつて 知 し られて いない ほど、すなわち、 両者 りょうしゃ の 戦 せん 争 そう が 始 はじ まって 以 い 来 らい 一 いち 度 ど も なかった ほど、 非 ひ 常 じょう に 大 おお きな 力 ちから と 勇 ゆう 気 き を 奮 ふる って 戦 たたか った。 43 Sekarang, dalam keadaan ini orang-orang Laman berperang dengan amat hebatnya; ya, tidak pernah orang-orang Laman diketahui berperang dengan kekuatan dan keberanian yang sedemikian amat hebatnya, tidak, bahkan tidak sejak awal. |
5 さて、モロナイ が この よう に レーマン 人 じん を 攻 せ める 準 じゅん 備 び を して いる 間 あいだ に、モロナイ の 町 まち 、リーハイ の 町 まち 、モリアントン の 町 まち から 集 あつ まった ニーファイハ の 民 たみ が、レーマン 人 じん から 攻 こう 撃 げき を 受 う けた。 5 Dan terjadilah bahwa sementara Moroni sedang demikian membuat persiapan untuk pergi melawan orang-orang Laman, lihatlah, orang-orang Nefiha, yang dikumpulkan bersama dari Kota Moroni dan Kota Lehi dan Kota Morianton, diserang oleh orang-orang Laman. |
1シオン の 地 ち に 集 あつ まって、 集会 しゅうかい を 開 ひら き、ともに 喜 よろこ び 合 あ い、いと 高 たか き 方 かた に 聖式 せいしき を ささげ なさい。 Berhimpunlah kamu di atas tanah aSion; dan adakanlah suatu pertemuan dan bersukacitalah bersama, dan persembahkanlah sakramen kepada Yang Mahatinggi. |
6 この よう に して、 彼 かれ ら は 集 あつ まって この 件 けん に ついて 投票 とうひょう し、その 投票 とうひょう を さばきつかさ たち の 前 まえ に 置 お いた。 6 Dan demikianlah mereka berhimpun bersama untuk memberikan suara mereka mengenai masalah ini; dan itu disampaikan ke hadapan para hakim. |
44 それら は、その 時 とき と その 時 じ 期 き に、すなわち その 分 ふん に、その 時 じ 間 かん に、その 日 ひ に、その 週 しゅう に、その 月 つき に、その 年 とし に、 互 たが いに 1 光 ひかり を 与 あた え 合 あ う。 すなわち、これら は すべて 神 かみ に とって は 2一 年 ねん で ある が、 人 ひと に とって は そう で は ない。 44 Dan itu memberikan aterang pada satu sama lain pada waktunya dan pada masanya, pada menitnya, pada jamnya, pada harinya, pada minggunya, pada bulannya, pada tahunnya—semuanya ini adalah bsatu tahun bagi Allah, tetapi tidak bagi manusia. |
ミズーリ 州 しゅう ジャクソン 郡 ぐん に 預 よ 言 げん 者 しゃ と 一 いっ 行 こう が 到 とう 着 ちゃく した 後 のち 、 最 さい 初 しょ の 安 あん 息 そく 日 にち に 礼 れい 拝 はい が 行 おこな われ、バプテスマ に よって 二 ふた 人 り の 会員 かいいん が 受 う け 入 い れられた。 Pada Sabat pertama setelah tibanya Nabi dan rombongannya di Jackson County, Missouri, suatu kebaktian keagamaan diadakan, dan dua anggota diterima melalui baptisan. |
7 そして 彼 かれ ら は、 戦 たたか う 準 じゅん 備 び を して、アンテパス と 呼 よ ばれて いる 山 やま の 頂上 ちょうじょう に 集 あつ まって いた。 7 Dan terjadilah bahwa mereka telah berkumpul bersama di atas puncak gunung yang disebut Antipas, dalam persiapan untuk bertempur. |
5 しかし、わたしたち が 素 す 通 どお り して きた 土 と 地 ち と、わたしたち が 集 あつ めなかった 土 と 地 ち に 住 す む 者 もの たち は、すべて レーマン 人 じん に よって 滅 ほろ ぼされ、 彼 かれ ら の 集 しゅう 落 らく や 村 むら や 町 まち は 火 ひ で 焼 や かれた。 この よう に して、三百七十九 年 ねん が 過 す ぎ 去 さ った。 5 Tetapi terjadilah bahwa tanah mana pun yang telah kami lalui, dan penghuninya tidak berkumpul, dihancurkan oleh orang-orang Laman, dan kota-kota kecil, dan desa-desa, dan kota-kota mereka dibakar dengan api; dan demikianlah tiga ratus dan tujuh puluh dan sembilan tahun berlalu. |
9 そこで わたし は、 民 たみ の 中 なか の 女 おんな 子 こ 供 ども を 荒 あ れ 野 の に 隠 かく れ させた。 そして、 武 ぶ 器 き を 持 も てる 男 おとこ たち を、 年 とし 老 お いた 者 もの も 若 わか い 者 もの も 皆 みな 、レーマン 人 じん と 戦 たたか う ため に 集 しゅう 合 ごう させ、それぞれ の 年齢 ねんれい に 応 おう じて 整列 せいれつ させた。 9 Dan terjadilah bahwa aku menyuruh agar para wanita dan anak dari rakyatku hendaknya disembunyikan di padang belantara; dan aku juga menyuruh agar semua orangku yang tua yang dapat menyandang senjata, dan juga semua orangku yang muda yang sanggup menyandang senjata, hendaknya berkumpul bersama untuk pergi bertempur melawan orang-orang Laman; dan aku menempatkan mereka dalam barisan mereka, setiap orang menurut usianya. |
2 見 み よ、すでに その 町 まち は 再建 さいけん されて おり、モロナイ は 町 まち の 境 さかい の 近 ちか く に 軍 ぐん 隊 たい を 配 はい 備 び して いた。 そして 彼 かれ ら は、レーマン 人 じん の 矢 や と 石 いし を 避 さ ける ため に、 周 しゅう 囲 い に 土 つち を 盛 も り 上 あ げて おいた。 レーマン 人 じん は 石 いし と 矢 や で 戦 たたか った から で ある。 2 Dan lihatlah, kota telah dibangun kembali, dan Moroni telah menempatkan pasukan di dekat perbatasan kota, dan mereka telah menumpukkan tanah di sekitarnya untuk melindungi mereka dari anak panah dan batu orang-orang Laman; karena lihatlah, mereka bertempur dengan batu dan dengan anak panah. |
(例)食べてまう(食べてしまう) やってまえよ(やってしまえよ) 飲んでまった(飲んでしまった) まあ 【副】もう。 Sedangkan Bani 'Abdulmanâf berhak menetapkan pajak serta menyediakan makanan dan minuman bagi para jamaah haji. |
さらに 深 ふか く 考 かんが える と、 宗教 しゅうきょう に 関 かん する ひどい 争 あらそ い と 騒 さわ ぎ の まっただ 中 なか で、だれ も 福 ふく 音 いん の 儀 ぎ 式 しき を 執 しっ 行 こう する 神 かみ から の 権能 けんのう を 持 も って いなかった こと を 認 みと める の も 同 おな じく 容 よう 易 い で あった。 Dengan memikirkan lebih lanjut adalah mudah untuk dilihat bahwa di tengah pertikaian dan hiruk-pikuk yang hebat mengenai agama, tak seorang pun memiliki wewenang dari Allah untuk melaksanakan tata cara-tata cara Injil. |
1 さて、アミュロン の 地 ち 、また ヘラム の 地 ち 、さらに 1 エルサレム の 地 ち 、 要 よう するに 周辺 しゅうへん の 全 ぜん 地 ち に いて、 改宗 かいしゅう して おらず、2 アンタイ・ ニーファイ・ リーハイ の 名 な も 受 う けて いない アマレカイ 人 じん と アミュロン 人 じん と レーマン 人 じん たち は、アマレカイ 人 じん と アミュロン 人 じん に 扇 せん 動 どう されて 同胞 はらから に 怒 いか り を 示 しめ す よう に なった。 1 Dan terjadilah bahwa orang-orang Amaleki dan orang-orang Amulon dan orang-orang Laman yang berada di tanah Amulon, dan juga di tanah Helam, dan yang berada di tanah aYerusalem, dan kesimpulannya, di seluruh tanah sekitarnya, yang tidak insaf dan tidak mengambil ke atas diri mereka nama bAnti-Nefi-Lehi, dihasut oleh orang-orang Amaleki dan oleh orang-orang Amulon pada amarah terhadap saudara-saudara mereka. |
息子 の 行 く ところ に は 死 が 付きまと っ た Kematian mengikutinya kemanapun ia pergi. |
79 見 み よ、わたし は 世 よ の 人々 ひとびと を 試 こころ みる ため に あなたがた を 遣 つか わす。 そして、 働 はたら き 人 びと が 1 報 ほう 酬 しゅう を 受 う ける の は 当 とう 然 ぜん で ある。 79 Lihatlah, Aku mengutusmu keluar untuk menguji dunia, dan pekerja layak akan aupahnya. |
12 さて、 彼 かれ ら が わたし を 縛 しば って 動 うご けなく して しまう と、 主 しゅ が 用 よう 意 い された 1 羅 ら 針 しん 盤 ばん の 働 はたら き が 止 と まって しまった。 12 Dan terjadilah bahwa setelah mereka mengikatku sedemikian rupa sehingga aku tidak dapat bergerak, akompas, yang telah dipersiapkan oleh Tuhan, berhenti bekerja. |
5 前 ぜん 者 しゃ は 幸 こう 福 ふく を 望 のぞ んだ こと に よって 幸 こう 福 ふく に、すなわち 善 ぜん を 望 のぞ んだ こと に よって 善 ぜん に よみがえり、 後 こう 者 しゃ は 悪 あく を 望 のぞ んだ こと に よって 悪 あく に よみがえる。 後 こう 者 しゃ は 終 しゅう 日 じつ 悪 あく を 行 おこな う こと を 望 のぞ んだ ので、 夜 よる が やって 来 く る と、 報 むく い として 災 わざわ い を 受 う ける から で ある。 5 Yang satu dibangkitkan pada kebahagiaan menurut hasratnya akan kebahagiaan, atau kebaikan menurut hasratnya akan kebaikan; dan yang lain pada kejahatan menurut hasratnya akan kejahatan; karena sebagaimana dia telah berhasrat untuk melakukan kejahatan sepanjang hari demikian pula akanlah dia memperoleh imbalannya akan kejahatan ketika malam tiba. |
56 また 教 きょう 師 し は、 長老 ちょうろう や 祭 さい 司 し が 不 ふ 在 ざい の とき に 集会 しゅうかい を 指 し 導 どう しなければ ならず、 56 Dan dia mesti memegang pimpinan pertemuan-pertemuan saat ketidakhadiran penatua atau imam— |
松根(まつね)遺跡 大切(おおぎり)遺跡- 豊田市指定 いずれの遺跡も縄文時代のものである。 Provinsi Mathi-Dhekunu; terdiri dari Atol Gaafu Alifu dan Atol Gaafu Dhaalu. |
これ が、わたし が 末 まつ 日 じつ 聖 せい 徒 と の 前 まえ に 提 てい 示 じ する 質問 しつもん です。 Inilah pertanyaan yang saya sampaikan di hadapan Orang Suci Zaman Akhir. |
全 ぜん 世 せ 界 かい の 末 まつ 日 じつ 聖 せい 徒 と イエス・ キリスト 教 きょう 会 かい の 中 ちゅう 央 おう ならびに 地 ち 方 ほう の 神 しん 権 けん 役 やく 員 いん 各 かく 位 い Kepada seluruh pejabat keimamatan umum dan lokal dari Gereja Yesus Kristus dari Orang-Orang Suci Zaman Akhir di seluruh dunia: |
24 遠方 えんぽう の 地 ち で は、 当 とう 事 じ 者 しゃ の 双 そう 方 ほう あるいは どちら か 一 いっ 方 ぽう が 要請 ようせい する とき に、 大 だい 祭 さい 司 し たち が 前述 ぜんじゅつ の 方 ほう 法 ほう に 倣 なら って 評 ひょう 議 ぎ 会 かい を 召集 しょうしゅう し 組 そ 織 しき して、 問題 もんだい を 解決 かいけつ する 権限 けんげん を 持 も つ。 24 Imam tinggi, ketika ke luar daerah, memiliki kuasa untuk memanggil dan mengorganisasi suatu dewan menurut cara yang terdahulu disebutkan, untuk membereskan kesulitan, ketika pihak-pihak atau salah seorang dari mereka akan memintanya. |
6 さて、 第 だい 二十九 年 ねん の 初 はじ め に、わたしたち は ゼラヘムラ の 地 ち と 周辺 しゅうへん の 地 ち から、 食糧 しょくりょう と 六千 人 にん の 援兵 えんぺい を 受 う け、また ほか に アンモン 人 じん の 1 息 むす 子 こ たち 六十 人 にん が 彼 かれ ら の 同胞 はらから 、すなわち 二千 人 にん から 成 な る わたし の 小 ちい さな 軍 ぐん 隊 たい に 加 くわ わり ました。 6 Dan terjadilah bahwa pada permulaan tahun kedua puluh dan sembilan, kami menerima pasokan perbekalan, dan juga tambahan untuk pasukan kami, dari tanah Zarahemla, dan dari tanah sekitarnya, dengan jumlah enam ribu orang, selain enam puluh aputra orang Amon yang telah datang untuk bergabung dengan saudara-saudara mereka, kelompok kecilku yang dua ribu itu. |
千八百三十八 年 ねん 七 月 がつ 八 よう 日 か 、ミズーリ 州 しゅう ファーウェスト に おいて、 預 よ 言 げん 者 しゃ ジョセフ・ スミス を 通 とお して 与 あた えられた 啓 けい 示 じ (『 教 きょう 会 かい 歴 れき 史 し 』 第 だい 三 巻 かん 、四十四 ページ)。 これ は、 前 まえ の 第 だい 百十九 章 しょう の 啓 けい 示 じ の 中 なか で 述 の べられた 什 じゅう 分 ぶん の 一 いち として 納 おさ められた 財 ざい 産 さん の 配分 はいぶん に ついて 知 し らせる もの で ある。 Wahyu yang diberikan melalui Joseph Smith sang Nabi, di Far West, Missouri, 8 Juli 1838, menyingkapkan pengaturan pelepasan harta milik sebagai pembayaran persepuluhan sebagaimana disebutkan dalam wahyu yang mendahului, bagian 119 (History of the Church, 3:44). |
Ayo belajar Jepang
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti しゅうまつ di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.
Kata-kata Jepang diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Jepang
Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.