Apa yang dimaksud dengan 本土語言 dalam Cina?

Apa arti kata 本土語言 di Cina? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan 本土語言 di Cina.

Kata 本土語言 dalam Cina berarti bahasa ibu, bahasa Ibu. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata 本土語言

bahasa ibu

(native language)

bahasa Ibu

(native language)

Lihat contoh lainnya

在古希腊中,“斯陶罗斯”仅指一根直柱或桩子,后来才指一根有横木的行刑柱。《
Dalam bahasa Yunani klasik, kata ini berarti sebuah tiang yang lurus, atau tiang pagar.
在 法庭 上不經 允許 而 隨意 發 會 被 勒令 退庭
Mereka tak dapat mendengar saat kau meminta mereka untuk diam.
阿拉米ʽel·yoh·ninʹ“埃约宁”(至高者)的复数形态出现在但以理书7:18,22,25,27,可译作“至尊者”(新世);而复数用法是要表示卓越和威严。
Bentuk jamaknya dalam bahasa Aram ʽel·yoh·ninʹ muncul di Daniel 7:18, 22, 25, 27, yang dapat diterjemahkan menjadi ”Pribadi Yang Mahatinggi” (NW), karena bentuk jamak itu digunakan untuk menunjukkan keunggulan dan keagungan.
人们相信,最迟在公元10世纪已经有人说斯瓦希里
Konon, bahasa Swahili telah digunakan setidaknya sejak abad kesepuluh.
塔希提是通过堵住声门来呼气发音的,有很多连续的元音(有时一个词有多至五个元音),却很少辅音,这点足以令传教士灰心丧气。
Bunyi embusan napas dari bahasa itu yang terputus oleh penutupan glotal, banyaknya deret huruf hidupnya (bisa mencapai lima dalam satu kata), dan huruf matinya yang sedikit membuat para misionaris itu putus asa.
跟希腊哲学刚相反,圣经清楚表明,“魂”(希腊普绪克)不是人拥有 的东西而是人本身。(
Bertentangan dengan filsafat Yunani, Alkitab dengan jelas menunjukkan bahwa jiwa bukanlah sesuatu yang dimiliki seseorang tetapi adalah orang itu.
他们的目的不是仅要儿女有满脑子的知识,而是要帮助家人借着所过的生活表明自己深爱耶和华和他的话。——申命记11:18,19,22,23。
Tujuannya bukan sekadar memenuhi pikiran dengan fakta-fakta namun membantu setiap anggota keluarga agar hidup sedemikian rupa sehingga memanifestasikan kasih kepada Yehuwa dan Firman-Nya.—Ulangan 11:18, 19, 22, 23.
在希伯来原文中,开头一句是“Ashrei temimei derech(行为完全,遵行上主律法的,这人便为有福。
Dalam bahasa Ibrani dinamai "Ashrei temimei derech" ("Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela"), sesuai ayat pertamanya.
跟希伯来“奥勒”一样(创27:40;赛9:4),希腊“齐戈斯”也指用来扛东西的扁担,两端可挂上重量相若的物品。
Seperti kata Ibrani ʽol (Kej 27:40; Yes 9:4), zy·gosʹ dapat juga menggambarkan palang kuk yang digunakan seseorang untuk mengangkut beban yang dibagi rata di kedua sisi palang itu.
2000年: 发行罗马尼亚的《希腊经卷新世界译本》。
2000: Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru bahasa Rumania diterbitkan.
可是,所罗门劝人‘以我们的财物尊荣耶和华’的智慧之也可以在上帝忠仆的个人生活上加以实行。
Namun, hikmat dari kata-kata Salomo tentang ’memuliakan Yehuwa dengan harta kita’ dapat memberi pengaruh yang lebih kuat dalam kehidupan pribadi hamba-hamba Allah yang berbakti.
(Potiphar)〔源自埃及,是波提非拉的简称〕
[dari bhs. Mesir, kependekan dari Potifera].
不少例子显示,《希腊经卷》的执笔者引录《希伯来经卷》时,所用的圣经是希腊《七十子译本》。
Dalam sejumlah kasus, para penulis Kitab-Kitab Yunani Kristen tampaknya menggunakan terjemahan Septuaginta Yunani sewaktu mengutip dari Kitab-Kitab Ibrani.
王上20:14-19;斯1:1-3;但3:1,3,30)译作“省”的希伯来和阿拉米(medhi·nahʹ梅迪纳)源自一个动词词根din(丁),意思是“审判”。
(1Raj 20:14-19; Est 1:1-3; Dan 3:1, 3, 30) Kata Ibrani dan Aram untuk ”distrik yurisdiksi” (medhi·nahʹ) berasal dari kata kerja dasar din, yang artinya ”menghakimi”.
《希腊经卷》中,syg·ge·nesʹ“西格内斯”是指有血缘关系的家庭之间的成员,但这个词从不会用来指父母子女之间的关系。
Dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen, syg·ge·nesʹ memaksudkan sanak saudara karena hubungan darah, tetapi kata itu tidak pernah digunakan untuk hubungan antara orang tua dan anak.
希伯来ʼaph(阿弗,指鼻子;鼻孔)有时指鼻子周围,因此也译作“脸”,上下文通常提到俯身向下。(
Kata Ibrani ʼaf (hidung; lubang hidung) kadang-kadang berkaitan dengan daerah sekitar hidung dan karena itu diterjemahkan menjadi ”muka”, biasanya dalam konteks membungkuk.
希伯来经卷》预言耶稣基督会怎样帮助人,说:“求救的穷人,他要解救;凄苦无助的人,他要援助。
Nubuat-nubuat dalam Kitab-Kitab Ibrani menyinggung hal ini tentang Kristus Yesus, ”Ia akan membebaskan orang miskin yang berseru meminta tolong, juga orang yang menderita dan siapa pun yang tidak mempunyai penolong.
从她于1986年开始进行研究到ISN完全形成期间,Kegl刻意没有让尼加拉瓜的聋哑人接触她本人熟悉的手语,包括美国手
Sejak awal penelitiannya di Nikaragua tahun 1986 sampai Bahasa Isyarat Nikaragua telah mapan, Kegl berhati-hati menghindari memperkenalkan bahasa isyarat yang dia telah ketahui, khususnya Bahasa Isyarat Amerika, kepada komunitas tuli di Nikaragua.
由此可见,“塔塔鲁斯”有别于希伯来“希屋尔”和希腊“海地斯”。“ 希屋尔”和“海地斯”是指人类共同的、抽象的坟墓。
Karena itu, Tartarus tidak sama dengan Syeol dalam bahasa Ibrani atau Hades dalam bahasa Yunani, yang kedua-duanya memaksudkan kuburan umum bumiah umat manusia.
(Owl)〔希伯来tach·masʹ塔马斯;kohs科斯(纵纹腹小鸮);yan·shuphʹ扬舒弗(长耳鸮);ʼoʹach奥阿(雕鸮)〕
[Ibr., takh·masʹ; kohs (burung hantu kecil); yan·syufʹ (burung hantu bertelinga panjang); ʼoʹakh (burung hantu elang)].
我們 就 會 得到 用來 挖出 Silas 的 咒
saat tatonya sudah sempurna, akan didapatkan mantra yang kita butuhkan untuk menggali kuburan Silas.
这个词译自希伯来mesha·rethʹ“梅沙雷特”和希腊di·aʹko·nos“迪阿科诺斯”。“
Kata ini diterjemahkan dari kata Ibrani mesya·rethʹ dan kata Yunani di·aʹko·nos.
埃丝特和我很喜欢教导说波兰的人圣经
Saya dan Esther sangat senang bisa mengajarkan Alkitab kepada orang-orang berbahasa Polandia
虽然“米德巴”通常用来指灌木丛生的大草原,但也可以指没有水的地区,即真真正正的荒漠。 希伯来还有其他词语更加具体地指出这些地方是怎样的,这些词语通常在诗句中跟“米德巴”对应。(
Meskipun sering kali hanya memaksudkan tanah stepa dengan semak-semak dan rumput-rumput, midh·barʹ bisa juga berlaku untuk wilayah-wilayah gersang yang dapat disebut gurun sejati.
创2:2;8:22)希腊he he·meʹra tou sab·baʹtou“海·海梅拉·图·萨巴图”,意思是“安息日”。
(Kej 2:2; 8:22) Dalam bahasa Yunani, he he·meʹra tou sab·baʹtou berarti ”hari sabat”.

Ayo belajar Cina

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti 本土語言 di Cina, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Cina.

Apakah Anda tahu tentang Cina

Bahasa Cina adalah sekelompok bahasa yang membentuk rumpun bahasa dalam rumpun bahasa Sino-Tibet. Cina adalah bahasa ibu orang Han, mayoritas di Cina dan bahasa utama atau sekunder dari etnis minoritas di sini. Hampir 1,2 miliar orang (sekitar 16% dari populasi dunia) memiliki beberapa varian bahasa Cina sebagai bahasa ibu mereka. Dengan semakin pentingnya dan pengaruh ekonomi Tiongkok secara global, pengajaran bahasa Mandarin semakin populer di sekolah-sekolah Amerika dan telah menjadi topik yang terkenal di kalangan anak muda di seluruh dunia. Dunia Barat, seperti di Inggris Raya.