जापानी में 三叉槍 का क्या मतलब है?

जापानी में 三叉槍 शब्द का क्या अर्थ है? लेख में जापानी में 三叉槍 का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

जापानी में 三叉槍 शब्द का अर्थ त्रिशूल है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

三叉槍 शब्द का अर्थ

त्रिशूल

noun

और उदाहरण देखें

ヨハネ 19章33,34節によると,『兵士の一人がイエスの脇腹をで突き刺し,すぐに血と水が出た』時,イエスはすでに死んでいました。
यूहन्ना 19:33, 34 के मुताबिक, यीशु तब तक मर चुका था जब “सिपाहियों में से एक ने बरछे से उसका पंजर बेधा और उस में से तुरन्त लोहू और पानी निकला।”
そのような時,釈放された受刑者や移住者たちは,アボリジニーがをもって追いかけていたのと同じ獲物をしとめるのに鉄砲を用いました。
ऐसे समयों में मुक्त बंदी और अधिवासी उन्हीं जानवरों का शिकार करने के लिए बंदूकों का प्रयोग करते थे जिनका पीछा आदिवासी भालों से करते थे।
サム一 18:6‐9)どちらの場合もダビデはの切っ先を逃れました。
18:6-9) लेकिन दाऊद दोनों बार भाले का निशाना बनते-बनते बचा।
その後ダビデは,王サウルからで刺されそうになりましたが,その度にエホバから救い出されました。(
राजा शाऊल ने दाविद को कई बार भाले से भेदने की कोशिश की, मगर हर बार यहोवा ने उसे बचाया।
たとえば もしマストドンに追われている時 「パチンコとのどっちがいいかな?」 などとは考えたくないでしょう
तो आप नहीं चाहेंगे कि जब कोई हाथी आपको दौडा रहा हो, तो आप खुद से कह रहे हों, "शायद गुलेल काम करेगी, नहीं नहीं, भाला काम करेगा।
今日でさえ,「平和の君」の支配に服する人々は『その剣をすきの刃に,そのを刈り込みばさみに打ち変えて』きました。(
आज भी, जिन लोगों ने खुद को ‘शान्ति के शासक’ की राज-सत्ता के अधीन किया है, ‘वे अपनी तलवारें पीटकर हल के फाल और अपने भालों को हंसिया बना’ चुके हैं।
だれをも殺そうなどとは考えません。 象徴的な意味で,剣をすきの刃に,を刈り込みばさみに打ち変えてきたのです。(
ना ही वे किसी की हत्या करेंगे, क्योंकि उन्होंने लाक्षणिक तौर पर अपनी तलवारों को पीटकर हल के फाल और अपने भालों की हँसिया बनायी है।
『エホバの山に上ろう』,『その道について教え諭していただこう』,「その道筋を歩もう」という呼びかけにすべての人が応じるわけでないことは言うまでもありません。 また,だれもが進んで「その剣をすきの刃に,そのを刈り込みばさみに打ち変え(る)」ということもないでしょう。
प्रत्यक्षतः हरेक इस आमंत्रण “यहोवा के पर्वत पर चढ़कर” ‘उसके मार्गों को सीखने’ और ‘उसके पथों पर चलने’ के प्रति अनुकूल प्रतिक्रिया नहीं दिखाएगा; न ही हरेक व्यक्ति “अपनी तलवारें पीटकर हल के फाल और अपने भालों को हंसिया” बनाने का इच्छुक होगा।
(使用者:中央の) 久賀舘流極意(くがたちりゅうごくい) 久賀舘流杖術の極意。
निश्चय ही जनसंवादन की कला जिसका एक रूप किस्सागोई भी है, का इसमें बहुत बड़ा योगदान था।
宝具は人間を骨が無いかのように両断することから名付けられた名「人間無骨(にんげんむこつ)」。
" उसने मनुष्य को इतना गिरा हुआ शायद हीचित्रित किया हो कि वह अपनी कमजोरियों के लिए शर्मिंदा भी न हो।
手の親指がなければ,兵士は剣やを扱えるでしょうか。
हाथ के अँगूठों के बिना एक फौजी तलवार या भाला कैसे उठाता?
比喩的に言えば,彼らは「その剣をすきの刃に,そのを刈り込みばさみに打ち変え(る)」ことを学びました。
आध्यात्मिक अर्थ में उन्होंने “अपनी तलवारें पीटकर हल के फाल और अपने भालों को हंसिया” बनाना सीख लिया है।
神へのその信頼のほどは,彼がフィリスティア人の巨人ゴリアテと対決してこう言明した時に,はっきり示されました。「 あなたは剣とと投げとを持ってわたしに向かって来るが,わたしはあなたが嘲弄したイスラエルの戦列の神,万軍のエホバのみ名をもってあなたに向かって行く。
जब पलिश्ती दानव गोलियत से उसका सामना हुआ, तब उसने परमेश्वर पर अपना विश्वास ज़ाहिर करते हुए कहा: “तू तो तलवार और भाला और सांग लिए हुए मेरे पास आता है; परन्तु मैं सेनाओं के यहोवा के नाम से तेरे पास आता हूं, जो इस्राएली सेना का परमेश्वर है, और उसी को तू ने ललकारा है।
「そして,彼らはその剣をすきの刃に,そのを刈り込みばさみに打ち変えなければならなくなる」。
“और वे अपनी तलवारें पीटकर हल के फाल और अपने भालों को हंसिया बनाएँगे।”
神は弓を折り,を断ち切り,もろもろの車を火で焼かれる」。
तीर-कमान तोड़ डालेगा, भाले चूर-चूर कर देगा, युद्ध-रथों को आग में भस्म कर देगा।’
で突いたり,銃で撃ったりした動物は,肉を食べるのであれば,すぐ血を抜いてください。
यदि एक पशु का गला घोंटा जाता है या वह किसी जाल में फँसकर मर जाता है, तो उसे खाया नहीं जाना चाहिए।
ミカ 4章3節にあるとおり,神の民は「その剣をすきの刃に,そのを刈り込みばさみに打ち変え」ます。
मीका 4:3 में भविष्यवाणी की गयी थी कि परमेश्वर के लोग “अपनी तलवारें पीटकर हल के फाल और अपने भालों को हँसिया बनाएँगे।”
あなた方のすきの刃を剣に,刈り込みばさみを小に打ち変えよ」。
अपने अपने हल के फालों को पीट कर तलवार, और अपनी अपनी हँसिया को पीटकर बर्छी बनाओ।”
34 そこで テアンクム は 王 おう の 天 てん 幕 まく に 忍 しの び 込 こ み、 投 な げ やり を 王 おう の 心臓 しんぞう に 突 つ き 立 た てて 王 おう を 即 そく 死 し させた ので、 王 おう は 僕 しもべ たち を 起 お こす こと が できなかった。
34 और ऐसा हुआ कि टियंकम ने गुप्त रूप से राजा के शिविर में प्रवेश किया, और उसके दिल में भाला भोंक दिया; और उसने राजा को इतनी शीघ्रता से मार डाला कि वह अपने सेवकों को जगा नहीं पाया ।
黒い戦い”― と石対弾丸の戦い ― が始まったのです。
“अश्वेत युद्ध”—एक ओर भाले-पत्थर, दूसरी ओर बंदूकें—छिड़ गया था।
あざけられたバアルの祭司たちはいっそう狂ったようになり,「声を限りに呼ばわったり,彼らの習わしにしたがって短剣や小で身を傷つけたりして,ついにその身に血を流れ出させるように」なります。
एलिय्याह की बात सुनते ही बाल के उपासकों पर मानो पागलपन का दौरा पड़ गया। उन्होंने और भी “बड़े शब्द से पुकार पुकार के अपनी रीति के अनुसार छुरियों और बर्छियों से अपने अपने को यहां तक घायल किया कि लोहू लुहान हो गए।”
剣やではなおのこと歯が立ちません。 ワニの腹部の鋭いうろこは,「脱穀機」によるかのような跡を岸辺の土に残します。
मगरमच्छ के पेट पर पैने शल्क होने की वजह से जब वह तट के किनारे दलदली ज़मीन पर चलता है तो ऐसा लगता है मानो वह “हेंगा फेरता” है।
ミカ 4:3,4。 イザヤ 2:2‐4)この預言と一致して,彼らは戦争や紛争に背を向け,象徴的に剣をすきの刃に,を刈り込みばさみに打ち変えてきました。
(मीका ४:३, ४; यशायाह २:२-४) इसके अनुरूप, उन्होंने युद्ध और झगड़ा से अपना मुँह मोड़ दिया है, और प्रतीकात्मक रूप से अपनी तलवारों को हल की फाल और भालों को हंसिया बना दिया है।
イザヤは真の崇拝者について,「彼らはその剣をすきの刃に,そのを刈り込みばさみに打ち変えなければならなくなる」と予告しました。(
सच्चे उपासकों के बारे में यशायाह ने यह भविष्यवाणी की: “वे अपनी तलवारें पीटकर हल के फाल और अपने भालों को हंसिया बनाएंगे।”
しかし,「彼がサウルの前から体をかわしたので,サウルはを壁に突き刺し」ました。
तब दाऊद “शाऊल के साम्हने से ऐसा हट गया कि भाला जाकर भीत ही में धंस गया।”

आइए जानें जापानी

तो अब जब आप जापानी में 三叉槍 के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप जापानी में नहीं जानते हैं।

जापानी के अपडेटेड शब्द

क्या आप जापानी के बारे में जानते हैं

जापानी एक पूर्वी एशियाई भाषा है जो जापान में 125 मिलियन से अधिक लोगों और दुनिया भर में जापानी डायस्पोरा द्वारा बोली जाती है। जापानी भाषा भी आमतौर पर तीन टाइपफेस के संयोजन में लिखी जाती है: कांजी और दो प्रकार के काना ओनोमेटोपोइया जिसमें हीरागाना और कटकाना शामिल हैं। कांजी का उपयोग चीनी शब्दों या जापानी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है जो अर्थ व्यक्त करने के लिए कांजी का उपयोग करते हैं। हीरागाना का उपयोग जापानी मूल शब्दों और व्याकरणिक तत्वों जैसे सहायक क्रियाओं, सहायक क्रियाओं, क्रिया अंत, विशेषणों को रिकॉर्ड करने के लिए किया जाता है ... कटकाना का उपयोग विदेशी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है।