जापानी में はらへった का क्या मतलब है?
जापानी में はらへった शब्द का क्या अर्थ है? लेख में जापानी में はらへった का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
जापानी में はらへった शब्द का अर्थ मुझे भूख लगी है है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
はらへった शब्द का अर्थ
मुझे भूख लगी है(I'm hungry) |
और उदाहरण देखें
」なども) (烏川)「あの、すみません誰と間違えてはります? रवि बोला - तो इसमें सगा कौन है ? |
諱はその他にも知治(ともはる)、信勝(のぶかつ)、信高と同音の信孝など、複数伝わる。 इसमें शील, समाधि और प्रज्ञा का समावेश है इसलिए अनेक स्थलों पर उन्होंने आर्यमार्ग का उपदेश शील, समाधि और प्रज्ञा के रूप में ही दिया है। |
20 まことに 彼 かれ ら は、 神 かみ の 教 きょう 会 かい に 属 ぞく する 人々 ひとびと を 迫 はく 害 がい し、あらゆる 言 こと 葉 ば で 苦 くる しめ 悩 なや ました。 これ は、 教 きょう 会 かい の 人々 ひとびと が 謙遜 けんそん で あり、 彼 かれ ら の 目 め に 高 たか ぶり が なく、また 1 金 かね を 出 だ さず、 代 だい 価 か を 払 はら わないで、 互 たが いに 神 かみ の 言 こと 葉 ば を 教 おし え 合 あ って いた から で ある。 20 हां, उन्होंने उन्हें सताया, और व्यंगों द्वारा उन्हें कष्ट पहुंचाया, और ऐसा उन्होंने उनकी विनम्रता के कारण किया; क्योंकि उनकी आंखों में अहंकार नहीं था, और क्योंकि उन्होंने बिना धन और मूल्य के, एक दूसरे के साथ परमेश्वर के वचन को बांटा था । |
郷原(ごうばら、ごうはら、ごうばる) 郷原 (安中市)(ごうばら) - 群馬県安中市にある地名。 दाशोग़ुज़ प्रान्त की राजधानी का नाम भी दाशोग़ुज़ शहर है, जिसे पहले दाशख़ोवुज़ (Дашховуз, Daşhowuz) बुलाया जाता था। |
ここにいてはった人が自分の家にいるとはおかしいやないか。 ऐसा उस समय संभव है जब वह व्यक्ति अपने स्वयं के घर में रहता है। |
2 しかし、サムエル の 言 こと 葉 ば を 信 しん じない 者 もの たち も おり、 彼 かれ ら は 皆 みな サムエル に 腹 はら を 立 た てた。 そして 彼 かれ ら は、 城 じょう 壁 へき の 上 うえ に いる 彼 かれ に 石 いし を 投 な げつけた。 また、 城 じょう 壁 へき の 上 うえ に 立 た って いる 彼 かれ に 多 おお く の 者 もの が 矢 や を 射 い かけた。 しかし、 主 しゅ の 御 み 霊 たま が 彼 かれ に 伴 ともな って いた ので、 彼 かれ ら は 石 いし も 矢 や も 当 あ てる こと が できなかった。 2 परन्तु ऐसे भी कई लोग थे जिन्होंने समूएल की बातों पर विश्वास नहीं किया जो उससे क्रोधित हुए; और उन्होंने दीवार के ऊपर उस पर पत्थरवाह किया, और जब वह दीवार पर खड़ा था तब कई लोगों ने उस पर तीर फेंके; परन्तु प्रभु की आत्मा उसके साथ थी, इतना अधिक कि वे उसे न तो पत्थरों से मार सके और न ही तीरों से । |
3 また、ニーファイ の 民 たみ に も すさまじい 殺 さつ 戮 りく が 及 およ んだ が、それでも レーマン 人 じん は 1 追 お い 払 はら われ、 散 ち らされた。 そして ニーファイ の 民 たみ は、 再 ふたた び 自 じ 分 ぶん たち の 地 ち に 帰 かえ った。 3 हां, और नफी के लोगों में भयानक नर संहार भी हुआ था; फिर भी, लमनाइयों को भगा दिया गया और वे तितर-बितर हो गए, और नफी के लोग फिर से अपने प्रदेश वापस आ गए । |
21 そこで、 彼 かれ ら を その 地 ち から 追 お い 払 はら う ため に 軍 ぐん 隊 たい が 派 は 遣 けん された。 21 और ऐसा हुआ कि उन्हें प्रदेश से भगाने के लिए एक सेना को भेजा गया । |
14 そして 彼 かれ ら は、さらに テアンクム の 町 まち に 向 む かって 進 しん 軍 ぐん し、その 町 まち から 民 たみ を 追 お い 払 はら い、 女 おんな 子 こ 供 ども を 大 おお 勢 ぜい 捕 ほ 虜 りょ に し、 自 じ 分 ぶん たち の 1 偶 ぐう 像 ぞう の 神 かみ に いけにえ として ささげた。 14 और वे टियंकम नगर पर आक्रमण करने के लिए भी आगे बढ़े, और वहां के निवासियों को भी भगा दिया, और स्त्रियों और बच्चों के साथ-साथ कई और लोगों को बंदी बना लिया, और अपने प्रतिमा स्वरूप ईश्वरों को उन लोगों का बलिदान चढ़ाया । |
突然,子どもがはっとして立ち止まります。 तभी अचानक उस बच्चे के कदम थम जाते हैं। वह हैरान-परेशान है। |
あなたがた 2 遠 とお く の 民 たみ よ、 聴 き け。 わたし が 胎内 たいない に いた とき から 主 しゅ は わたし を 召 め し、わたし が 母 はは の 腹 はら の 中 なか に いる とき から 主 しゅ は わたし の 名 な を 口 くち に された。 ओह द्वीपों, मुझे सुनो, और तुम दूर प्रदेशों के लोगों कान लगाकर सुनो; प्रभु ने मुझे गर्भ से ही नियुक्त किया है; मेरी मां के पेट में ही उसने मेरे नाम का उल्लेख किया । |
16 さて、わたし ニーファイ が 兄 あに たち に こう 言 い う と、 兄 あに たち は わたし に 腹 はら を 立 た てた。 16 और ऐसा हुआ कि जब मैं, नफी ने, इन शब्दों को अपने भाइयों से कहा, तब वे मुझ पर क्रोधित हो उठे । |
30 しかし、これだけ は 言 い える。 もし 自 じ 分 ぶん 自 じ 身 しん や 自 じ 分 ぶん の 1 思 おも い、2 言 こと 葉 ば 、 行 おこな い に 3 注 ちゅう 意 い を 払 はら わず、 神 かみ の 戒 いまし め を 守 まも らず、 主 しゅ の 来 らい 臨 りん に ついて 聞 き いた 事 こと 柄 がら を 生涯 しょうがい の 最 さい 後 ご まで 信 しん じ 続 つづ けない なら ば、あなたがた は 滅 ほろ びる に 違 ちが いない。 30 लेकिन मैं तुमको इतना बता सकता हूं कि यदि तुम सावधान नहीं रहोगे और अपने विचारों, वाणी, कर्म और परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन करने में असावधान हो जाओगे और जो बातें तुमने हमारे प्रभु के आने के विषय में सुनी हैं, उन पर अंत तक विश्वास नहीं करोगे, तब तुम अवश्य ही नष्ट हो जाओगे । |
3 その 後 のち 、 彼 かれ ら は ニーファイ 人 じん と 何 なん 度 ど も 戦 たたか った が、その 戦 たたか い で 追 お い 払 はら われ、 殺 ころ された。 3 और इसके पश्चात, उन्होंने नफाइयों के साथ कई युद्ध किया जिसमें वे भगा दिए गए और मार दिए गए । |
19 そこで 兄 あに たち は また 腹 はら を 立 た て、わたし に 手 て を かけよう と した。 しかし 見 み よ、1 イシマエル の 娘 むすめ の 一 ひと 人 り と その 母 はは 、それに イシマエル の 息 むす 子 こ の 一 ひと 人 り が 兄 あに たち に 執 と り 成 な して くれた ので、 兄 あに たち は 心 こころ を 和 やわ らげて、わたし の 命 いのち を 奪 うば おう と する の を やめた。 19 और तब वे मेरे ऊपर फिर से क्रोधित हुए और उन्होंने मेरे ऊपर हाथ उठाए; लेकिन देखो, इश्माएल की बेटियों में से एक, हां, और उसकी मां और इश्माएल के बेटों में से एक ने, मेरे भाइयों से मेरे लिए इतनी याचना की कि उनके हृदय पसीज गए; और उन्होंने मेरे प्राण लेने की कोशिश करना छोड़ दिया । |
見 み よ、わたし は 自 じ 分 ぶん の 衣 ころも を 脱 ぬ いで、これ を あなたがた の 前 まえ で 振 ふ り、わたし の 救 すく い の 神 かみ に、その 1 すべて を 見 み 通 とお す 目 め で わたし を 見 み て くださる よう に 祈 いの る。 それで あなたがた は、すべて の 人 ひと が 各 かく 自 じ の 行 おこな い に 応 おう じて 裁 さば かれる 終 お わり の 日 ひ に、わたし が こう して あなたがた の 罪 ざい 悪 あく を わたし の 身 み から 2 振 ふ り 払 はら った の を、イスラエル の 神 かみ が 御 ご 覧 らん に なった こと と、わたし が 神 かみ の 御 み 前 まえ に 輝 かがや いて 立 た って おり、あなたがた の 血 ち から 3 免 まぬが れて いる こと を 知 し る で あろう。 देखो, मैं अपने लबादे को उतार कर तुम्हारे सामने झाड़ रहा हूं; मैं अपने उद्धार के परमेश्वर से प्रार्थना करता हूं कि वह मुझे अपनी सब कुछ खोजने वाली आंख से देखे; ताकि, अंतिम दिन जब सब मनुष्यों का उनके कर्मों के अनुसार न्याय होगा, तब तुम्हें यह ज्ञान रहेगा कि इस्राएल का परमेश्वर इस बात का साक्षी है कि मैंने अपनी आत्मा से तुम्हारे अधर्मों को झाड़ दिया है और मैं उसके सामने उज्जवल होकर तुम्हारे लहू से मुक्त खड़ा हूं । |
18 そこで 民 たみ は、 彼 かれ が 自 じ 分 ぶん たち より も 大 おお きな 力 ちから を 持 も って いた ので、 彼 かれ に 腹 はら を 立 た てた。 主 しゅ イエス・ キリスト を 信 しん じる 彼 かれ の 信 しん 仰 こう が 非 ひ 常 じょう に 深 ふか かった ので、 天 てん 使 し が 日 ひ 々 び 彼 かれ を 教 おし え 導 みちび き、その ため 彼 かれ ら は、 彼 かれ の 言 こと 葉 ば を 1 信 しん じない わけ に は いかなかった から で ある。 18 और ऐसा हुआ कि वे उससे क्रोधित हुए, यहां तक कि उसके पास उनसे अधिक सामर्थ्य था जिसके कारण यह संभव नहीं था कि वे उसकी बातों पर अविश्वास कर सकें, क्योंकि उसका विश्वास प्रभु यीशु मसीह पर इतना अधिक था कि प्रतिदिन स्वर्गदूत उसकी सहायता करते थे । |
大主御嶽(うはるずうたき) 大主神社(標準語風の名称)ともいう。 क़ेना मुहाफ़ज़ाह (अरबी: محافظة قنا, अंग्रेज़ी: Qena) मिस्र का एक मुहाफ़ज़ाह (उच्च-स्तरीय प्रशासनिक विभाग) है। |
伊佐見 遥彦(いさみ はるひこ) 本作の主人公。 यह उद्यान "अयूबिया" (उर्दू: ایوبیہ) के नाम से भी जाना जाता है। |
18 そして、わたし ニーファイ は 食糧 しょくりょう に する 獲 え 物 もの を とる ため に 出 で て 行 い った が、 見 み よ、 純良 じゅんりょう な 鋼 はがね で できて いる わたし の 1 弓 ゆみ を 折 お って しまった。 それで、 弓 ゆみ を 折 お って から は、 食糧 しょくりょう を 得 え る こと が できなかった ので、 見 み よ、 兄 あに たち は 弓 ゆみ を 使 つか えなく した こと で わたし に 大 おお いに 腹 はら を 立 た てた。 18 और ऐसा हुआ कि मैं, नफी, जब भोजन के लिए शिकार मारने गया, देखो, मुझ से मेरा धनुष टूट गया, जो कि उत्तम इस्पात का बना था; देखो, मेरे भाई मेरे धनुष के नुकसान के कारण मुझ पर क्रोधित हो गए, क्योंकि हम भोजन प्राप्त नहीं कर पाए थे । |
7 そして モロナイ は、 軍 ぐん 隊 たい を 東 ひがし の 荒 あ れ 野 の に 行 い かせた。 そこで、 彼 かれ ら は 出 で て 行 い って、 東 ひがし の 荒 あ れ 野 の に いた すべて の レーマン 人 じん を、ゼラヘムラ の 地 ち の 南 みなみ に ある 彼 かれ ら の 土 と 地 ち へ 追 お い 払 はら った。 7 और ऐसा हुआ कि मोरोनी ने अपनी सेना को पूर्वी जंगल की तरफ भेज दिया; हां, और वे गए और उन सभी लमनाइयों को खदेड़ दिया जो उनके अपने प्रदेशों के पूर्वी निर्जन प्रदेश में रह रहे थे, जो कि जराहेमला प्रदेश के दक्षिण में स्थित था । |
5 義 ぎ は 彼 かれ の 腰 こし の 帯 おび と なり、 忠 ちゅう 信 しん は 彼 かれ の 腹 はら の 帯 おび と なる。 5 और धार्मिकता और सत्यनिष्ठता उसकी कमर के बंद के समान होंगे । |
18 すると 神 かみ は、わたしたち の 嘆願 たんがん を 1 聞 き き、 祈 いの り に こたえて くださった。 そして、まことに わたしたち は 神 かみ の 力 ちから を 受 う けて 出 で て 行 い き、レーマン 人 じん と 戦 たたか って 一 昼 ちゅう 夜 や に 三千四十三 人 にん を 殺 ころ した。 わたしたち は レーマン 人 じん を 殺 ころ して、とうとう わたしたち の 地 ち から 彼 かれ ら を 追 お い 払 はら って しまった。 18 और परमेश्वर ने अवश्य ही हमारी पूकार को सुना और हमारी प्रार्थनाओं का उत्तर दिया था; और हम उसकी शक्ति के साथ आगे बढ़े; हां, हम लमनाइयों के विरुद्ध आगे बढ़े, और एक दिन और एक रात में हमने तीन हजार और तैंतालिस को मार गिराया; और हम उन्हें तब तक मारते रहे जब तक हमने उन्हें अपने प्रदेश से बाहर नहीं खदेड़ दिया । |
19 また あなた の 1 子 し 孫 そん は 砂 すな の よう で あった で あろう。 あなた の 腹 はら から 生 う まれる 子 こ は 砂 すな の 粒 つぶ の よう に 多 おお く なり、その 子 こ の 名 な は わたし の 前 まえ から 絶 た たれる こと も、 滅 ほろ ぼされる こと も なかった で あろう。』 19 तुम्हारे वंश रेत के समान हैं; और तुम्हारी संतान उसके कण के समान; उसका नाम मेरे सामने से न तो अलग किया जाएगा न ही नष्ट किया जाएगा । |
そう我をはるな。 इतने सयाने मत बनो. |
आइए जानें जापानी
तो अब जब आप जापानी में はらへった के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप जापानी में नहीं जानते हैं।
जापानी के अपडेटेड शब्द
क्या आप जापानी के बारे में जानते हैं
जापानी एक पूर्वी एशियाई भाषा है जो जापान में 125 मिलियन से अधिक लोगों और दुनिया भर में जापानी डायस्पोरा द्वारा बोली जाती है। जापानी भाषा भी आमतौर पर तीन टाइपफेस के संयोजन में लिखी जाती है: कांजी और दो प्रकार के काना ओनोमेटोपोइया जिसमें हीरागाना और कटकाना शामिल हैं। कांजी का उपयोग चीनी शब्दों या जापानी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है जो अर्थ व्यक्त करने के लिए कांजी का उपयोग करते हैं। हीरागाना का उपयोग जापानी मूल शब्दों और व्याकरणिक तत्वों जैसे सहायक क्रियाओं, सहायक क्रियाओं, क्रिया अंत, विशेषणों को रिकॉर्ड करने के लिए किया जाता है ... कटकाना का उपयोग विदेशी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है।