Que signifie Ярославская область dans Russe?
Quelle est la signification du mot Ярославская область dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser Ярославская область dans Russe.
Le mot Ярославская область dans Russe signifie Oblast de Iaroslavl. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot Ярославская область
Oblast de Iaroslavl
|
Voir plus d'exemples
Все это стало возможным благодаря большой работе, проделанной МИД России совместно с руководством Ярославской области. Tout cela est devenu possible grâce à un grand travail, accompli par le MAE de la Russie en commun avec l'administration de la région de Iaroslavl. |
Слово «толга» происходит, видимо, из исчезнувшего языка древнего финно-угорского народа меря, проживавшего ранее на территории Ярославской области. Le mot « tolga » selon toute vraisemblance, provient de la langue finno-ougrienne méria, du peuple des Mordes, qui vivaient auparavant dans la région de Iaroslavl. |
Однако 28 апреля Медведев принял отставку губернаторов Пермского края и Ярославской области. Cependant, le 28 avril, Medvedev a accepté la démission [ru] des gouverneurs du Kraï de Perm [fr] et de l’oblast de Iaroslavl [fr]. |
Например, в заседаниях межправкомиссий с Японией и Таиландом приняли участие главы и представители Камчатского и Приморского краев, Амурской, Свердловской, Ярославской областей. Par exemple, les chefs et les représentants dukraï du Kamtchatka et du Primorié, des oblasts d'Amour, de Sverdlovsk et d'Iaroslavl ont participé aux sessionsde la commission intergouvernementale avec le Japon et la Thaïlande. |
Опыт такой работы сложился в Республике Марий Эл, Липецкой, Тамбовской, Ярославской областях и других субъектах Российской Федерации, принимающих на своих территориях значительное число мигрантов. L’expérience dans le cadre de ce travail a été menée en République de Mariy-El et dans les régions de Lipetsk, Tambov et Iaroslav et dans les sujets de la Fédération qui accueillaient un nombre important de migrants. |
Это стало итогом кропотливой семилетней работы администрации города Ярославля, Ярославской области, Министерства культуры России, Министерства иностранных дел, Российского комитета всемирного наследия, других заинтересованных организаций. Ce fait est devenu le résultat d'un travail méticuleux, qui a pris sept ans, de l'administration de la ville de Iaroslavl, de sa région, du Ministère de la culture de la Russie, du Ministère des affaires étrangères, du Comité russe du patrimoine mondial, d'autres organismes intéressés. |
Нарушения законодательства об охране труда и технике безопасности выявлены на предприятиях разных форм собственности, но в основном на предприятиях частной собственности (в республиках Алтай и Коми, а также в Архангельской, Камчатской, Нижегородской, Тамбовской, Томской и Ярославской областях Des violations de la législation sur la protection du travail et les techniques de sécurité ont été découvertes dans des entreprises publiques comme privées, mais pour l'essentiel dans des entreprises privées (dans les républiques de l'Altaï et des Komis ainsi que dans la région d'Arkhangelsk, du Kamtchatka, de Nijni Novgorod, de Tambov, de Tomsk et de Yaroslavl |
В октябре 2010 г. губернатор Ярославской Области C.A. Вахруков выступил с заявлением о передаче музея-заповедника «Ростовский кремль» церкви, с выселением музейных фондов в новое здание, и созданием в помещениях кремля архиерейской резиденции и «Всероссийского центра венчания и крещения». En octobre 2010, le gouverneur de l'Oblast de Iaroslavl, Sergueï A. Vakroukov, introduisit une demande de transfert du musée-réserve de l'église « Kremlin de Rostov», avec ses collections dans un nouveau bâtiment et la création dans les locaux de la résidence du métropolite d'un centre russe de mariage et de baptême. |
Опыт работы сельских кредитных кооперативов, созданных в Волгоградской, Ростовской, Саратовской, Оренбургской, Челябинской, Томской, Ярославской областях, республике Саха (Якутия) и других регионах, показал, что это эффективный путь решения проблемы кредитования малого агробизнеса, особенно для средних и малых КФХ, а также для домашних товарных подворий. L’expérience des coopératives rurales de crédit créées dans les régions de Volgograd, Rostov, Saratov, Orenbourg, Tchelyabinsk, Tomsk et Yaroslav, ainsi qu’en république de Sakha (Yakoutie) et dans d’autres régions, a montré qu’il s’agissait là d’un moyen efficace de résoudre le problème du financement de la petite agriculture, notamment pour les exploitations individuelles petites et moyennes et les exploitations commerciales subsidiaires. |
Опыт работы сельских кредитных кооперативов, созданных в Волгоградской, Ростовской, Саратовской, Оренбургской, Челябинской, Томской, Ярославской областях, республике Саха (Якутия) и других регионах, показал, что это эффективный путь решения проблемы кредитования малого агробизнеса, особенно для средних и малых КФХ, а также для домашних товарных подворий L'expérience des coopératives rurales de crédit créées dans les régions de Volgograd, Rostov, Saratov, Orenbourg, Tchelyabinsk, Tomsk et Yaroslav, ainsi qu'en république de Sakha (Yakoutie) et dans d'autres régions, a montré qu'il s'agissait là d'un moyen efficace de résoudre le problème du financement de la petite agriculture, notamment pour les exploitations individuelles petites et moyennes et les exploitations commerciales subsidiaires |
В Воронежской и Ярославской областях представители национальных диаспор участвовали в координационных совещаниях правоохранительных органов по вопросам борьбы с экстремизмом, на которых был определен комплекс мероприятий по активизации работы всех силовых структур области, а также в молодежном форуме "Толерантность в межнациональных отношениях - путь к миру". Dans les régions de Voronej et de Iaroslavl, les représentants des diasporas nationales ont participé à des réunions de coordination des services répressifs sur les questions soulevées par la lutte contre l’extrémisme, au cours desquelles un ensemble de mesures a été défini pour renforcer l’action de l’ensemble de l’appareil sécuritaire de chaque région, ainsi qu’à un forum de la jeunesse organisé sur le thème “La tolérance dans les relations entre les nationalités : le chemin de la paix”. |
В Воронежской и Ярославской областях представители национальных диаспор участвовали в координационных совещаниях правоохранительных органов по вопросам борьбы с экстремизмом, на которых был определен комплекс мероприятий по активизации работы всех силовых структур области, а также в молодежном форуме "Толерантность в межнациональных отношениях- путь к миру" Dans les régions de Voronej et de Iaroslavl, les représentants des diasporas nationales ont participé à des réunions de coordination des services répressifs sur les questions soulevées par la lutte contre l'extrémisme, au cours desquelles un ensemble de mesures a été défini pour renforcer l'action de l'ensemble de l'appareil sécuritaire de chaque région, ainsi qu'à un forum de la jeunesse organisé sur le thème “La tolérance dans les relations entre les nationalités: le chemin de la paix” |
Г-н Реутов также представил новые предложения по проектам в области ВИЭ, которые будут осуществлены в период # годов в нескольких областях, включая Ярославскую и Ростовскую области M. Reutov a aussi présenté d'autres propositions de projets concernant les sources d'énergie renouvelables, qui devraient être mises en œuvre d'ici à # dans plusieurs régions, notamment la région de Yaroslav et la région de Rostov |
Так, в Приморском крае она оценивается в 1,7%, Волгоградской и Иркутской областях — 0,8%, Еврейской автономной области — 0,6%, Новосибирской области — в 0,5%, Республике Башкортостан и Томской области — 0,4%, Тюменской области — 0,37%, Ивановской и Ярославской областях, а также Удмуртской Республике — 0,2%, Красноярском крае — 0,06%, Астраханской и Саратовской области — 0,02%. Par exemple, dans la région de Primorsk, elle est de 1,7 pour cent, dans les régions de Volgograd et d’Irkoutsk de 0,8 pour cent, dans la région autonome de Birobidjan de 0,6 pour cent, dans la région de Novossibirsk de 0,5 pour cent, en République de Bachkirie et dans la région de Tomsk de 0,4 pour cent, dans la région de Tioumen de 0,37 pour cent, dans les régions d’Ivanovo et de Iaroslavl et en République d’Oudmourte de 0,2 pour cent, et dans les régions de Krasnoïarsk, d’Astrakhan et de Saratov de 0,02 pour cent. |
Кроме того, акции, направленные на повышение культуры дорожного поведения, проводились практически во всех субъектах Российской Федерации (Челябинская область — конкурс профессионального мастерства среди водителей маршрутных такси; Ярославская область — «Лотерея вежливости» среди участников дорожного движения с вручением билетов лотереи водителям, подчеркнуто вежливо относящимся к другим участникам дорожного движения). D’autres initiatives ayant pour but de favoriser un bon comportement au volant ont été menées dans presque tous les sujets de la Fédération de Russie (notamment un concours de maîtrise professionnelle entre chauffeurs de taxi à itinéraire fixe dans la région de Tcheliabinsk et une « loterie de la courtoisie » organisée dans la région de Yaroslavl, au cours de laquelle des billets de loterie ont été remis aux conducteurs qui avaient été particulièrement courtois à l’égard des autres usagers de la route). |
Кроме того, акции, направленные на повышение культуры дорожного поведения, проводились практически во всех субъектах Российской Федерации (Челябинская область- конкурс профессионального мастерства среди водителей маршрутных такси; Ярославская область- «Лотерея вежливости» среди участников дорожного движения с вручением билетов лотереи водителям, подчеркнуто вежливо относящимся к другим участникам дорожного движения D'autres initiatives ayant pour but de favoriser un bon comportement au volant ont été menées dans presque tous les sujets de la Fédération de Russie (notamment un concours de maîtrise professionnelle entre chauffeurs de taxi à itinéraire fixe dans la région de Tcheliabinsk et une « loterie de la courtoisie » organisée dans la région de Yaroslavl, au cours de laquelle des billets de loterie ont été remis aux conducteurs qui avaient été particulièrement courtois à l'égard des autres usagers de la route |
В большинстве субъектов РФ, граничащих с Московским регионом, таких, как Владимирская, Ярославская, Тульская, Рязанская, Ярославская, Тверская и Смоленская области, иностранные граждане с ходатайствами обращаются крайне редко La plupart des sujets de la Fédération de Russie frontaliers de la région de Moscou, comme les régions de Vladimir, Iaroslav, Toula, Riazan, Tver et Smolensk, reçoivent très rarement de telles demandes |
В большинстве субъектов РФ, граничащих с Московским регионом, таких, как Владимирская, Ярославская, Тульская, Рязанская, Ярославская, Тверская и Смоленская области, иностранные граждане с ходатайствами обращаются крайне редко. La plupart des sujets de la Fédération de Russie frontaliers de la région de Moscou, comme les régions de Vladimir, Iaroslav, Toula, Riazan, Tver et Smolensk, reçoivent très rarement de telles demandes. |
Строительство Верхне-Волжской железной дороги, основные ветки которой находились и проектировались к северо-северо западу от Москвы, в нынешней Тверской, Ярославской и Владимирской областях, а также работу акционерного общества по её созданию можно назвать дореволюционным аналогом того, что сегодня принято называть частно-государственным партнерством. La construction du chemin de fer de la Haute-Volga dont les branches principales ont été localisées et conçues au nord - nord-ouest de Moscou, dans les régions actuelles de Tver, Iaroslavl et Vladimir, ainsi que les travaux de la Société par actions à sa création peuvent être qualifiés d'analogues prérévolutionnaires de ce que l'on appelle aujourd'hui partenariat public-privé. |
В ней приняли участие представители российских регионов, включая руководителей и заместителей руководителей министерств и департаментов, курирующих международные и внешнеэкономические связи Республик Марий Эл, Мордовии и Саха (Якутия), Воронежской, Мурманской, Челябинской, Ульяновской, Ярославской и других областей, ведущих столичных и региональных учебных и научных центров, федеральных министерств и ведомств, а также деловых кругов. Y ont participé les représentants des régions russes, y compris les chefs et les adjoints des chefs des ministères et des administrations responsables des liens internationaux et les échanges commerciaux des républiques de Mariy El, de la Mordovie et de Sakha (Yakoutie), de Voronej, de Mourmansk, de Tchéliabinsk, d'Oulianovsk, de Iaroslavl et d'autres, des centres d'études et de recherche leaders de la capitale et des régionales, ceux des ministères et administrations fédéraux, ainsi que des milieux d'affaires. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de Ярославская область dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.