Que signifie ВИЧ dans Russe?
Quelle est la signification du mot ВИЧ dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ВИЧ dans Russe.
Le mot ВИЧ dans Russe signifie VIH, Virus de l’immunodéficience humaine, virus de l'immunodéficience humaine, HIV, vih. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot ВИЧ
VIHnoun Анализ на ВИЧ входит в перечень услуг, которые предлагаются беременным женщинам. Le dépistage volontaire du VIH fait partie des services proposés aux femmes enceintes. |
Virus de l’immunodéficience humainenoun |
virus de l'immunodéficience humainenoun |
HIVnoun Мне надо, чтобы вы ускорили иммуноферментный твердофазный анализ на ВИЧ. Dépêchez-vous de faire le test HIV. |
vih
Анализ на ВИЧ входит в перечень услуг, которые предлагаются беременным женщинам. Le dépistage volontaire du VIH fait partie des services proposés aux femmes enceintes. |
Voir plus d'exemples
настоятельно призывает государства и международное сообщество увеличить объем ресурсов на всех уровнях, особенно в секторах образования и здравоохранения, с тем чтобы дать молодым людям, особенно девочкам, возможность получить знания, поведенческие установки и навыки, в которых они нуждаются для преодоления стоящих перед ними проблем, включая предотвращение инфицирования ВИЧ и ранней беременности и осуществление права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, включая сексуальное и репродуктивное здоровье; Demande instamment aux États et à la communauté internationale d’accroître les ressources disponibles à tous les niveaux, surtout dans les secteurs de l’éducation et de la santé, de manière à permettre aux jeunes, et en particulier aux filles, d’acquérir les connaissances, les attitudes et les compétences pratiques dont ils ont besoin pour surmonter les difficultés qu’ils rencontrent, y compris en ce qui concerne la prévention de l’infection par le VIH et les grossesses précoces, et de jouir du meilleur état de santé physique et mentale, y compris de santé sexuelle et procréative, possible; |
Предусматриваются ассигнования на использование услуг консультантов в следующих учебных программах: защита гражданских лиц, представительство женщин в государственных институтах, развитие у женщин навыков руководства, пропаганда приоритетности законов о борьбе с сексуальным и гендерным насилием, ВИЧ/СПИД и совершенствование таких основных навыков (Центр комплексной учебной подготовки по вопросам управления), как учет интересов клиента, разрешение споров путем переговоров, урегулирование конфликтов и управление людскими ресурсами/ персоналом. Des crédits sont demandés pour l’emploi de consultants dans les programmes de formation suivants : protection des populations civiles, représentation des femmes dans les institutions publiques, renforcement de l’aptitude des femmes à exercer des responsabilités au niveau local, promotion de législations prioritaires relatives à la violence sexuelle et sexiste, lutte contre le VIH/sida et perfectionnement des compétences de base (Centre intégré de formation) telles que le souci du client, la négociation en situation de conflit, le règlement des différends et la gestion des ressources humaines et du personnel. |
Группа МООНСГ по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать персоналу Миссии соответствующую консультативную помощь и информационную поддержку и поддерживать связь с национальными и международными структурами, занимающимися этой проблемой Le Groupe chargé de la lutte contre le VIH/sida au sein de la MINUSTAH a continué d'assurer des services de formation et d'information au personnel de la Mission et d'entretenir des contacts avec ses homologues nationaux et internationaux |
Г‐жа Акпан (Нигерия) пользуется возможностью вновь повторить твердое обязательство ее правительства на всех уровнях ликвидировать ВИЧ/СПИД. Mme Akpan (Nigéria) saisit cette occasion pour réitérer le ferme engagement de son gouvernement, à tous les niveaux, dans la lutte contre le VIH/sida. |
f) в странах Южного конуса Латинской Америки Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимает меры по профилактике ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками и разработало общий подход для организаций и учреждений гражданского общества, а также самых разнообразных правительственных ведомств f) Dans le cône Sud de l'Amérique latine, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime mène des activités de prévention du VIH/sida et de l'abus de drogues en élaborant une méthode commune pour les organisations et institutions de la société civile et un large éventail d'organismes publics |
Она также хотела бы получить информацию о количестве случаев вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа и о возможностях сдачи анализов на ВИЧ/СПИД и получения соответствующих консультаций, особенно в отдаленных районах страны. Elle serait heureuse d’obtenir des informations sur l’incidence de la transmission verticale du VIH/sida et sur la disponibilité de tests de dépistage et de conseils en la matière, notamment dans les zones isolées. |
молодых (от # до # лет) жили с ВИЧ/СПИДом # млн. ( # процента) женщины и # млн. ( # процентов) мужчины Il y avait environ # millions de jeunes ( # ans) atteints du VIH/sida à la fin de # dont # millions ( # %) de femmes et # millions ( # %) d'hommes |
В частности, на данный момент к группам населения, чьи потребности не удовлетворяются эффективным образом, относятся девочки-подростки и молодые женщины, заключенные, мигранты, лица, употребляющие инъекционные наркотики, работники секс-индустрии, мужчины, вступающие в половые контакты с мужчинами, транссексуалы, дети, живущие с ВИЧ, перемещенные лица, инвалиды и люди в возрасте 50 лет и старше. Les groupes dont les besoins ne sont pas réellement satisfaits sont les suivants : les adolescentes et les jeunes femmes, les prisonniers, les migrants, les consommateurs de drogues par injection, les travailleurs du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec d’autres hommes, les enfants vivant avec le VIH et les personnes transsexuelles, déplacées, handicapées ou âgées de plus de 50 ans. |
Наименее достижимой из этих целей является борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями. Le plus complexe de ces objectifs est celui qui porte sur la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et autres maladies infectieuses. |
Данный подход, по оценкам ЮНЭЙДС, доказал свою эффективность с точки зрения затрат и способность укреплять уверенность в собственных силах, что ведет к сокращению масштаба ВИЧ-инфицирования в общинах, способствует развитию более ответственных моделей поведения и навыков, обеспечивает доступ к услугам и общее улучшение ситуации во всех областях общинной жизни Ayant évalué cette démarche, ONUSIDA en a mesuré l’intérêt et l’aptitude à accroître la confiance au plan local, et par suite à faire reculer le VIH, à améliorer les comportements, à créer des compétences, à favoriser l’accès aux services et à apporter des améliorations d’ordre général au sein des collectivités |
Национальная программа профилактики ВИЧ/СПИДа, разработанная в 1993 году и пересмотренная в 2003 году, также играет важную роль в этом отношении. Le programme national de prévention du VIH/sida, créé en 1993 et revu en 2003, joue également un rôle important dans ce domaine. |
В частности, Всемирный банк активизирует усилия, направленные на достижение более глубокого понимания взаимосвязей между мерами социального плана и их последствий с точки зрения передачи и распространения ВИЧ/СПИДа, а также учитывает эту информацию в оперативной деятельности Всемирного банка. Elle a notamment redoublé ses efforts de renforcement de la compréhension des interactions et de l’impact sur la transmission et l’incidence du VIH/sida de la pression sociale que subissent les hommes et les femmes et de mise à profit des connaissances acquises dans les opérations qu’elle mène. |
Управление также оказало техническую помощь в проведении экспресс-оценки распространенности ВИЧ-инфекции и подверженности риску заражения ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, в пяти городах Южной Африки; это исследование способствовало осознанию необходимости оказания лицам, употребляющим наркотики путем инъекций, услуг по профилактике и лечению ВИЧ с применением научно проверенных методов и на основе соблюдения прав человека и помогло привлечь к этой проблеме общественное внимание. Il a également fourni une assistance technique pour la réalisation d’une évaluation rapide de la prévalence du VIH et des risques liés au virus chez les usagers de drogues injectables de cinq villes d’Afrique du Sud, ce qui a permis de faire prendre conscience de la nécessité que les services liés au VIH soient fondés sur des données probantes et respectent les droits fondamentaux des usagers de drogues injectables en Afrique du Sud. |
В настоящем аналитическом обзоре рассматриваются основные темы доклада 1996 года и содержится новый и развернутый анализ следующих пяти областей: стрелковое оружие и легкие вооружения, роль женщин в миростроительстве, мир и безопасность, ВИЧ/СПИД, средства массовой информации и коммуникации. Le présent document porte sur les principaux sujets abordés dans le rapport de 1996 et présente une nouvelle façon plus audacieuse d’envisager les cinq questions suivantes : petites armes et armes légères, rôle de la femme dans l’édification de la paix, paix et sécurité, VIH/sida, médias et communications. |
За двухлетний период 2000–2001 годов зарегистрировано 56 000 новых случаев инфицирования ВИЧ, что в три раза больше, чем в 1999 году. Quelque 56 000 nouveaux cas d’infection par le VIH ont été enregistrés en 2000 et 2001, soit trois fois plus qu’en 1999. |
Их визит начался с посещения Всеукраинской сети людей, живущих с ВИЧ, что позволило им получить представление об успешном вовлечении людей, живущих с ВИЧ, в деятельность в ответ на эпидемию в Украине, а также о существующих нерешенных вопросах. Leur mission a débuté par une visite au Réseau ukrainien des personnes vivant avec le VIH qui leur a permis d’avoir un aperçu de la réussite que constituait la participation de personnes vivant avec le VIH à la riposte ukrainienne et des difficultés qui persistent. |
По своему составу НККС является многосекторальным, в него входят лица, инфицированные ВИЧ, представители соответствующих учреждений государственного сектора, религиозных организаций, других групп гражданского общества и частного сектора. Ce comité est multisectoriel dans sa composition et comprend des personnes vivant avec le VIH, des représentants des organismes du secteur public compétents, des organisations confessionnelles, d’autres groupes de la société civile et le secteur privé. |
Текущий момент является в истории страны решающим, поскольку он позволяет нам вернуться на тот путь, который на каком-то этапе положительно повлиял и на борьбу с ВИЧ и СПИДом. C’est donc un moment clef de l’histoire du pays puisqu’il nous permet également de retrouver le cap qui, à une époque, a influé sur la lutte contre le VIH et le sida. |
Управление также участвовало в работе Межучрежденческой целевой группы по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу, которая в 2004 году выпустила информационный сборник, включающий оперативное руководство и брошюры по проблемам, связанным с гендером, правами человека и ВИЧ/СПИДом. Le Haut‐Commissariat s’est également associé à l’Équipe spéciale interinstitutions sur l’égalité des sexes et le VIH/sida, qui a élaboré en 2004 un dossier de formation comprenant un guide technique et des brochures d’information sur les questions relatives à l’égalité entre les sexes, aux droits fondamentaux et au VIH/sida. |
Произошло смещение акцента с возрождения пришедшего в упадок сектора на его модернизацию и предоставление новых услуг населению, при сохранении внимания к таким программам первичного медико-санитарного обслуживания, которые оказались успешными: Расширенная программа иммунизации, программы охраны здоровья матери и ребенка, Программа профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку (ППВМР) Les efforts ne sont plus centrés maintenant sur la reconstruction du secteur, qui en avait grand besoin, mais sur sa modernisation, sur l’offre de nouveaux services à la population et sur la poursuite des programmes de soins de santé primaires qui ont donné de bons résultats, comme le programme élargi de vaccination, les programmes de santé maternelle et infantile, la prévention de la transmission du VIH de la mère à l’enfant |
Непал также приветствует его инициативу относительно создания глобального фонда для профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом, особенно в нуждающихся странах. Le Népal se félicite également de son initiative tendant à mettre en place un Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida, en particulier dans les pays qui sont dans le besoin. |
Основной задачей Исследования быстрая оценка и реагирование (БОР), проведенного Республиканским центром по борьбе с ВИЧ/СПИДом при Министерстве здравоохранения Республики Таджикистан, было проанализировать рискованное и защитное поведение, связанное с передачей ВИЧ-инфекции, с последующим составлением подходящих рекомендаций. L’étude du Projet d’évaluation et de riposte rapides réalisée par le Centre national de lutte contre le VIH/sida du Ministère de la santé se proposait pour l’essentiel d’analyser le comportement à risque et prévoyant face à la transmission de l’infection par le VIH, avant de formuler les recommandations pertinentes. |
активизировать процесс осуществления программ борьбы с ВИЧ/СПИДом (Алжир); Intensifier les programmes de lutte contre le VIH/sida (Algérie); |
В. Принципы профилактики распространения ВИЧ/СПИДа в связи со злоупотреблением наркотиками Principes de prévention du VIH/sida lié à l'abus de drogues |
В мире ежедневно происходит более 1000 новых случаев передачи вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) от матери ребенку – это основной путь передачи ВИЧ-инфекции детям. Plus de 1000 nouveaux cas de transmission du virus de l’immunodéficience humaine (VIH) de la mère à l’enfant surviennent chaque jour dans le monde, ce qui en fait la principale voie de transmission de cette infection à l’enfant. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ВИЧ dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.