Que signifie путина dans Russe?
Quelle est la signification du mot путина dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser путина dans Russe.
Le mot путина dans Russe signifie pêche. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot путина
pêchenoun (лов рыбы) |
Voir plus d'exemples
Но критикуя Путина, Запад должен помнить о его внутренней поддержке. Mais en critiquant Poutine, l’Occident doit garder à l’esprit le soutien populaire dont il bénéficie. |
Роберт Эринджер является автором слуха о том, что Владимир Путин якобы поддерживал внебрачные отношения со шпионкой Анной Чапман. Robert Eringer est ainsi à l'origine de la rumeur selon laquelle Vladimir Poutine entretiendrait une relation extraconjugale avec l'espionne Anna Chapman. |
Она утверждает, что политическая неприкосновенность Белых испаряется с возвращением Владимира Путина в Кремль, и что расследование – это следствие сокращения влияния. Elle argumente que l'immunité politique de Belykh s'est évaporée depuis le retour au Kremlin de Vladimir Poutine, et que l'enquête en cours est une conséquence de sa perte d'influence. |
В своем приветствии Конференции президент Владимир Путин отмечал, что Российская Федерация выполняет все взятые на себя обязательства по разоружению Dans le message qu'il a adressé à la Conférence, le Président Poutine a noté que la Fédération de Russie respecte toutes ses obligations en matière de désarmement |
Патриотизм Путина, как и Петена, это патриотизм побежденного. Le patriotisme de Poutine, comme celui de Pétain, est celui du vaincu. |
Но Путину не следует ожидать, что Китай согласится с его притязаниями. Pourtant il ne doit pas s'attendre à ce que la Chine souscrive à ses prétentions. |
Макаренко продолжает утверждать, что весной, после Олимпийских игр в Сочи, начнутся суровые меры по борьбе с коррупцией, и освобождение Ходорковского – сообщение будущим заключённым, что Путин готов к переговорам. Makarenko de poursuivre avec l'hypothèse qu'une répression anti-corruption débutera au printemps, après les Jeux Olympiques de Sotchi, et que la libération de Khodorkovski est un message aux futurs prisonniers que Poutine est disposé à négocier. |
Президент России Владимир Путин, выступая в Мюнхене в феврале этого года, призвал к открытому и откровенному разговору, который позволил бы выйти на общее понимание современной исторической эпохи и диктуемого ее реалиями образа действий государств Lors de son intervention à Munich en février, le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a appelé à un dialogue ouvert et sincère pour permettre une compréhension générale de l'époque contemporaine et le modus operandi que les États doivent adopter en conséquence |
Как практикующий дипломат, Путин хорошо усвоил уроки истории и непоколебим в стремлении не видеть свою страну, окруженной враждебностью. En tant que praticien diplomatique, Putin a appris les leçons données par l'Histoire et il est déterminé à ne pas voir son pays entouré d'ennemis. |
Парламент Республики Молдова с сожалением констатирует, что данное заявление принципиально расходится с последними высказываниями Президента Российской Федерации Владимира Путина в связи с переговорами по приднестровскому урегулированию о недопустимости ревизии принципов территориальной целостности в современном мире Le Parlement moldove constate avec regret que la déclaration diffère totalement des récentes déclarations du Président russe, M. Vladimir Poutine, qui, à propos des pourparlers sur le règlement du conflit transnistrien, a clairement exprimé sa position, à savoir que, dans le monde d'aujourd'hui, il n'est pas question de revenir sur le principe de l'intégrité territoriale |
Грузия крайне встревожена заявлением президента Российской Федерации г-на Владимира Путина, которое он сделал на совещании в Сочи # сентября # года La Géorgie est extrêmement alarmée par la déclaration faite par le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir Poutine, lors d'une réunion tenue à Sotchi le # septembre |
Ситуация выглядит тем более тревожной на фоне общего наступления на гражданское общество в России после возвращения Владимира Путина в Кремль. Ces menaces s'inscrivent en outre dans un vaste climat de répression qui s'est abattu sur la société civile russe depuis le retour du président Vladimir Poutine au Kremlin. |
Внешняя политика Путина также очевидно направлена на разжигание популистского шовинизма. Par ailleurs, il est évident que la politique étrangère de Poutine vise à stimuler le chauvinisme populiste. |
Понятное дело, не все были в восторге от красноречия Путина. Évidemment tout le monde ne glorifie pas l'éloquence de Poutine. |
У президента Путина и его союзников есть все основания для радости. Le président Putin et ses alliés ont toutes les raisons de se réjouir. |
Вот почему Путин оказывал такое давление на бывшего президента Виктора Януковича, чтобы он отказался от соглашения об ассоциации с ЕС. C’est la raison pour laquelle Poutine a exercé une telle pression sur l’ancien président Viktor Ianoukovytch, afin que celui-ci abandonne son projet d’accord d’association avec l’UE. |
В 2010 году он одним из первых подписал обращение «Путин должен уйти». En mars 2010, il était un des premiers signataires de l'appel « Poutine doit partir ». |
Смешивая советское прошлое с царским прошлым и несколькими осколками от демократии Ельцинской эры, Путин, кажется, думает, что он может нейтрализовать крайности российской истории. En mélangeant le passé soviétique avec le passé tsariste et quelques éclats de la démocratie de l'ère de Yeltsin, Putin semble penser qu'il peut neutraliser les extrêmes de l'histoire russe. |
Ведь Трампу, или голландскому Герту Вилдерсу, или Путину, или Дутерте, нетрудно опровергнуть обвинения в том, что они фашисты или нацисты. Après tout, il n’est pas difficile pour Trump – ou Geert Wilders des Pays-Bas, ou Poutine, ou Duterte – de réfuter les accusations d’être fasciste ou nazi. |
Вместо разработки стратегии долгосрочного восстановления России, Путин принял реактивный и условно-патогенный подход - тот, который иногда может иметь успех, но только в краткосрочной перспективе – чтобы справиться с внутренней неуверенностью, восприятием внешних угроз и слабостью соседей. Au lieu de développer une stratégie visant un rétablissement à long terme de la Russie, Poutine a adopté une approche réactive et opportuniste – qui donne parfois des résultats, mais seulement à court terme – pour faire face à l’insécurité intérieure, aux menaces extérieures perçues comme telles et aux faiblesses des pays voisins. |
Когда активисты «Социальной справедливости» не собирают подписи в поддержку Владимира Путина, их акции протеста можно встретить у краснодарского отделения партии «Яблоко». Quand les militants de «Justice sociale» ne font pas la chasse aux signatures pour documenter combien les Russes aiment Vladimir Poutine, il arrive qu'on les trouve en train de manifester devant la permanence de Yabloko (le plus ancien parti libéral russe) à Krasnodar. |
Путин эксплуатирует этническую национальную идеологию для укрепления своего режима. Poutine exploite une idéologie nationale et ethnique pour renforcer son régime. |
Он сообщил о том, что после получения сообщений о развертывании дополнительных контингентов российских войск и бронированных автотранспортных средств в Крыму верхняя палата парламента Российской Федерации удовлетворила просьбу президента Путина об использовании российских сил в Украине «до нормализации общественно-политической обстановки в этой стране». Il a indiqué que le déploiement de troupes supplémentaires et de véhicules blindés russes en Crimée avait été signalé, et que la chambre haute du Parlement de la Fédération de Russie avait par la suite, à la demande du Président Poutine, autorisé le déploiement de forces russes en Ukraine « en attendant que l’ordre civil et la situation politique se normalisent dans ce pays ». |
Как показало изгнание бывших магнатов СМИ Бориса Березовского и Владимира Гусинского, а так же заключение под стражу нефтяного магната Михаила Ходорковского, врагов Путина ждут три судьбы: изгнание, заключение или могила. Comme le montre le sort des anciens hommes d'affaires exilés Boris Berezovski et Vladimir Gusinki, et celui du magnat du pétrole emprisonné Mikhaïl Khodorkovski, le destin des ennemis de Poutine peut prendre trois formes : l'exil, la prison ou la tombe. |
В 2005 г. на встрече в верхах Шанхайской организации сотрудничества Владимир Путин настоял на включении в текст итоговой декларации пункта о необходимости ликвидации американских баз в Центральной Азии. En 2005, au sommet de l’Organisation de coopération de Shanghai, Vladimir Poutine a fait pression pour que la déclaration finale comporte une demande de retrait des bases américaines d’Asie centrale. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de путина dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.