Que signifie пряник dans Russe?
Quelle est la signification du mot пряник dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser пряник dans Russe.
Le mot пряник dans Russe signifie pain d'épice, pain d'épices, gâteau, Pain spices. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot пряник
pain d'épicenounmasculine Никто из гостей так и не притронулся к прянику и мятному крему, мисс Джоан. Personne n'a voulu de notre pain d'épice ni de notre crème de menthe, Mlle Joan. |
pain d'épicesnounmasculine мы сделаем наш офис из имбирного пряника. On fait une reproduction du bureau en pain d'épices. |
gâteaunoun |
Pain spices
|
Voir plus d'exemples
Дети начали с шоколадных пряников, а кончили дракой из-за последнего кусочка хлеба. Les enfants commencèrent par des gâteaux au chocolat et finirent en se disputant la dernière rôtie. |
При рассмотрении нынешней ситуации существуют четыре области, вызывающие особый интерес: a) использование цен на энергоносители в рамках политики кнута и пряника; b) расширение практики использования тарифных барьеров по отношению к молдавским товарам; c) экономическая помощь ПМР; и d) общие экономические интересы российской и приднестровской элит En l'état actuel des choses, l'on relève quatre éléments qui présentent un intérêt particulier: a) l'utilisation des prix de l'énergie qui servent tour à tour de moyen de pression ou d'appât; b) le recours accru aux barrières tarifaires destinées à pénaliser les marchandises moldoves; c) l'aide économique fournie à la République moldove du Dniestr (Transnistrie); et d) les intérêts économiques communs des élites russes et transnistriennes |
Пряник в том, что по истечении срока заключения нас выпускают на станции Аслунд. La carotte, c’est qu’une fois la peine terminée on nous libérera dans la Station d’Aslund. |
Пряники не сдаются! Biscuit... t'es cuit! |
Эти расходы мотивируются ничем не прикрытыми политическими расчетами с целью использовать их в качестве либо рычага, либо затворного клина — кнута или пряника — для достижения более масштабных геополитических целей или создания альянсов, в основном не связанных с потребностями или приоритетами развития. Ces décaissements sont motivés par des calculs purement politiques et sont utilisés comme un levier ou une cale – une carotte ou un bâton – pour poursuivre des objectifs et alliances géopolitiques plus larges qui n’ont pas grand-chose à voir avec les besoins et les priorités de développement. |
h) использование стимулирующих экономических инструментов и принципа "загрязнитель платит" (политика кнута и пряника) в целях оказания воздействия на виды деятельности, осуществляемые на региональном уровне (в том числе на деятельность, оказывающую трансграничное воздействие h) Recourir aux instruments économiques et aux mesures d'incitation et appliquer le principe du pollueur-payeur (politique de la carotte et du bâton) en vue d'infléchir les activités au niveau régional (notamment celles qui ont des effets transfrontières |
Другим вариантом могут быть сопутствующие резолюции с побудительными мерами или мерами «кнута и пряника». On pourrait aussi assortir les résolutions de mesures incitatives ou punitives. |
Исторически пряник — символ праздника, поскольку его ингредиенты не относились к дешёвым и повседневным. Historiquement, le prianik est un symbole de fête ; ses ingrédients n'étaient ni bon marché, ni consommés quotidiennement. |
На следующий день приехали в Валмиеру, там Лаврентии купил ей пряники, из Валмиеры поехали в Валгу. Le lendemain, on arriva à Valmiera, où Lavrenti acheta à Zara des prianik, et d’où l’on se remit en route vers Valga. |
С социологической- образовательной точки зрения, мы используем разработанную исследователем по вопросам мира Йоханом Гальтунгом ( # год) дифференциацию трех форм принуждения: для достижения одной и той же цели наделенные властью лица могут применять «кнут», «пряник» или «идеи» Dans une perspective sociologique et éducative, nous reprenons la différentiation faite par Johan Galtung , spécialiste des études sur la paix, entre trois formes de recours à la force: les détenteurs du pouvoir peuvent utiliser le « bâton », la « carotte » ou des « idées » pour parvenir au même but |
Под знаменем «Евразийского союза» и опираясь на ренационализированные нефтяные и газовые секторы, как кнут и пряник, Кремль пытается связать как можно больше бывших советских территорий с Родиной. Sous la bannière d'une « Union eurasiatique » et en s'appuyant sur les secteurs renationalisés du pétrole et du gaz, utilisés tour à tour comme la carotte et le bâton, le Kremlin veut rattacher autant d'anciens territoires soviétiques que possible à la Mère Patrie. |
Такая резолюция должна была бы, наряду с этим, содержать и "пряник" в виде гарантии Ирану доступа к тем этапам цикла с участием ядерного топлива, которые не представляют опасности. Une telle résolution comporterait aussi une récompense pour garantir à l'Iran l'accès aux parties inoffensives du cycle du carburant de l'énergie nucléaire. |
В докладе под названием «Carrots and Sticks» («Кнут и пряник») указано, что появляется все больше механизмов предоставления отчетности по вопросам устойчивости и стран, в которых они применяются. D’après le rapport Carrots and Sticks, les instruments mis en place pour la publication d’informations sur la durabilité sont de plus en plus nombreux et sont appliqués dans de plus en plus de pays. |
В битве, начатой правительством Уганды в одиночку, против этой группы, оно напрасно призывало к диалогу и сдерживалось от применения политики кнута и пряника, от применения одновременно силы и дипломатии. Dans la bataille qu’il a livrée seul contre ce groupe, le Gouvernement ougandais a appelé en vain au dialogue et s’est vu contraint de « recourir à la carotte et au bâton », d’user à la fois de la force et de la diplomatie. |
Они позволяют сочетать "политику кнута" в форме контроля за процессами развития и его регулирования с "политикой пряника" в форме субсидий, стимулов и т.д. Ils combinent les «bâtons» du contrôle et de la régulation du développement aux «carottes» des subventions, incitations et autres. |
— Если пряник не помогает, в ход идет кнут, — сказал Реджинальд, и взгляд его стал холоден. — Nous nous servons d’un bâton, si la carotte ne fonctionne pas, déclara Reginald, le regard froid. |
ПРИНСТОН. Хотя руководство, верования и идеология Аль-Каиды укоренились в Саудовской Аравии, организация в королевстве была почти полностью уничтожена благодаря правительственной политике, которая сочетает большой пряник и еще больший кнут. PRINCETON – Les responsables d’Al-Qaïda et leur doctrine ont beau avoir leurs racines en Arabie saoudite, leur réseau a été tout sauf écrasé, dans ce royaume qui manie la carotte et surtout le bâton. |
Вместо того чтобы предпринимать предупреждающие военные действия, США следует предпринимать превентивные конструктивные действия, обеспечивая баланс кнута и пряника в установлении мирового порядка. Au lieu de se lancer dans des actions militaires de prévention, les États-Unis devraient faire de la prévention constructive en créant un meilleur équilibre entre les carottes et les coups de bâton de l'ordre mondial dominant. |
Бабушка подала гостям горячий кофе с сахарными пряниками. Grand-mère offrit aux visiteurs des gâteaux au sucre et du café chaud. |
И 80%-ая зона – это зона, где кнута и пряника нет. Et la zone des 80 pour cent est une zone sans bâtons ni carottes. |
При рассмотрении нынешней ситуации существуют четыре области, вызывающие особый интерес: a) использование цен на энергоносители в рамках политики кнута и пряника; b) расширение практики использования тарифных барьеров по отношению к молдавским товарам; c) экономическая помощь ПМР; и d) общие экономические интересы российской и приднестровской элит. En l’état actuel des choses, l’on relève quatre éléments qui présentent un intérêt particulier : a) l’utilisation des prix de l’énergie qui servent tour à tour de moyen de pression ou d’appât; b) le recours accru aux barrières tarifaires destinées à pénaliser les marchandises moldoves; c) l’aide économique fournie à la République moldove du Dniestr (Transnistrie); et d) les intérêts économiques communs des élites russes et transnistriennes. |
Страны с плановой экономикой никогда не могли добиться процветания, потому что неопределенность в отношении будущего просто слишком высока, и ее лучше отдать на откуп спекулянтам, которым может достаться потенциальный пряник, если они правы, или дисциплинирующий кнут рынка, если они неправы. Les économies planifiées n'ont jamais réussi parce que l'incertitude liée au futur est trop grande, c'est quelque chose qu'il vaut mieux laisser aux spéculateurs qui gagneront de l'argent s'ils ne se trompent pas et seront sanctionnés par le marché en cas d'erreur. |
Однако вместе с пряником всегда нужно держать в запасе хороший кнут Toutefois, les carottes doivent toujours être accompagnées de gros bâtons |
По мнению УИПСИ, еще одной серьезной проблемой является отсутствие процедур по обеспечению гласности и транспарентности в отношении официального опубликования той или иной информации, поскольку это приводит к отсутствию объективных критериев и способствует практике выполнения политических заказов и оказания дружеских услуг или создает возможность для того, чтобы правительство или иные государственные учреждения использовали предание гласности в качестве инструмента "кнута или пряника", ограничивающего свободу информации и мнений в печати. L’IELSUR estime que l’absence de procédure transparente et publique pour l’attribution de la publicité officielle constitue un autre problème grave, car faute de critères objectifs s’en trouvent favorisées des pratiques comme le clientélisme et le «copinage» politique ou la possibilité, pour l’administration ou d’autres institutions publiques, de se servir de l’attribution de sa publicité comme moyen de «récompense ou de punition», ce qui est attentatoire à la liberté de l’information et de la presse. |
Он выделил шесть элементов, имеющих важнейшее значение для обеспечения успеха представителей Генерального секретаря: i) посланник Генерального секретаря должен постоянно оценивать позиции сторон; ii) он должен завоевать своей работой доверие сторон, ценить и сохранять его; iii) посланник должен быть беспристрастным; iv) он должен пользоваться «кнутом и пряником», особенно если он имеет дело со сторонами, пытающимися помешать его миссии; v) посланник должен пользоваться полным доверием Совета Безопасности; vi) он нуждается в значительной поддержке со стороны Совета Безопасности. Il a énuméré six éléments indispensables pour que les représentants du Secrétaire général obtiennent des résultats : i) l’envoyé du Secrétaire général devait constamment évaluer les positions des parties; ii) il devait gagner, cultiver et préserver la confiance des parties dans son travail; iii) il devait être impartial; iv) il devait disposer de sanctions et de mesures incitatives, surtout lorsqu’il traitait avec des fauteurs de troubles; v) il devait avoir la pleine confiance du Conseil; vi) il devait bénéficier d’un appui ferme de la part de ce dernier. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de пряник dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.