Que signifie мечеть dans Russe?

Quelle est la signification du mot мечеть dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser мечеть dans Russe.

Le mot мечеть dans Russe signifie mosquée. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot мечеть

mosquée

nounfeminine (исламское архитектурное сооружение)

Они превратили одну из мечетей в тюрьму.
Ils ont transformé une des mosquées en une prison.

Voir plus d'exemples

Кибо откинулся на спинку стула, заложил руки за голову, уставился на мечеть.
Kibo se laissa aller en arrière, croisa les mains derrière sa nuque et contempla la mosquée.
будучи глубоко обеспокоен также израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая пропускной режим, которые продолжают вводиться в отношении передвижения палестинцев, препятствуя их свободному доступу к своим христианским и мусульманским святым местам, включая мечеть Аль-Акса,
Notant en outre avec une profonde préoccupation la politique de bouclage et les sévères restrictions d’Israël, y compris le régime des permis, qui continuent d’être imposées aux déplacements des Palestiniens qui ont pour effet d’entraver leur libre accès à leurs lieux saints, chrétiens et musulmans, dont la mosquée Al-Aqsa,
В школах, мечетях и средствах массовой информации детей на всем Ближнем Востоке, поколение за поколением, учат ненавидеть, поносить израильтян и евреев и не считать их за людей.
Dans les écoles, les mosquées et les médias, des générations successives d’enfants dans tout le Moyen-Orient apprennent à haïr, à dénigrer et à déshumaniser les Israéliens et les Juifs.
Число гражданских лиц, погибших в результате насилия, с июля # года сократилось более чем на # процента и находится ниже уровня, существовавшего в феврале # года, до взрыва мечети в Самарре
Le nombre de civils tués au cours d'incidents a diminué de plus de # % depuis juillet # et continue d'être inférieur aux niveaux de février # avant l'attentat à la bombe contre la mosquée de Samarra
По мнению палестинцев, применение силы израильтянами с первого дня второй "интифады", а фактически перед посещением Ариелем Шароном мечети Аль-Акса 28 сентября, было направлено на сокрушение любой попытки палестинцев открыто выступить против продолжающегося израильского господства и оккупации Западного берега и сектора Газа.
Pour les Palestiniens, le recours à la force par les Israéliens depuis le premier jour de la deuxième Intifada et même avant la visite d’Ariel Sharon à la Mosquée d’al‐Aqsa, le 28 septembre, avait pour but de faire échouer les tentatives des Palestiniens de s’opposer ouvertement à la poursuite de la domination et de l’occupation par Israël de la Cisjordanie et de Gaza.
Без всякого зазрения совести этот лидер объявил, что цель его визита состояла в том, чтобы утвердить, по его словам, право Израиля на святыню, в которой расположены мечеть Аль‐Акса и Мечеть Скалы.
Sans aucun sentiment de honte, ce dirigeant a déclaré que sa visite avait pour but de faire valoir ce qu’il a appelé le droit d’Israël d’accéder à ce lieu saint qui comprend la mosquée d’Al-Aqsa et le dôme du Rocher.
В течение охватываемого в докладе периода ситуация в оккупированном Восточном Иерусалиме оставалась тревожной, характеризуясь более высоким числом вторжений экстремистски настроенных израильтян в мечеть Аль-Акса и участившимися актами подстрекательства и провокаций, а также продолжением конфискации земель, проведения раскопок вблизи святынь, сноса домов, изъятия удостоверений личности и выселения палестинских жителей.
Pendant la période considérée, la situation à Jérusalem-Est occupée est demeurée particulièrement alarmante, les incursions d’extrémistes israéliens dans l’enceinte de la mosquée Al-Aqsa et les actes d’incitation et de provocation s’étant multipliés, tandis que les confiscations de terres, les fouilles à proximité de sites sacrés, les démolitions de maisons, les révocations de carte d’identité et les expulsions de résidents palestiniens se sont poursuivies.
Поэтому эти мечети были зарегистрированы как несоборные мечети или "мечети пятикратного моления"
Ces mosquées ont donc été enregistrées en tant que mosquées plus petites ou «mosquées pour les cinq prières»
Согласно сообщениям, в ходе операции было уничтожено свыше 3000 частных домов и повреждено свыше 20 000 домов, больниц, школ, университетов, фабрик, предприятий и мечетей.
Pendant le déroulement de l’opération, plus de 3 000 habitations privées auraient été détruites et plus de 20 000 maisons, écoles, universités, usines, entreprises et mosquées auraient été endommagées.
Нередко можно увидеть христианско-мусульманскую пару, совершающую обряд священного обручения либо в церкви, либо в мечети.
Il n’est pas rare qu’un couple islamo-chrétien reçoive le sacrement du mariage dans une église ou une mosquée.
В пункте # доклада Генерального секретаря (А # ) говорится о том, что израильские раскопки в районе мечети Аль-Акса и Харам-аш-Шариф и ее ворот Муграби ведут к «гражданским беспорядкам и напряженности»
Au vu des observations contenues dans le rapport du Secrétaire général ( # ), nous pouvons constater que les fouilles israéliennes dans la région de la Mosquée sacrée Al-Aqsa, de l'Haram al-Charif et de la Porte Mughrabi ont engendré des « troubles civils et des tensions »
— Трилипуш рвет и мечет, обезумев от ревности, жадности и горя.
» hurle notre Trilipush qui pleure et se lamente, fou de jalousie, de cupidité et le cœur brisé.
Г-н Баали (Алжир) (говорит по‐арабски): Израиль совершил очень серьезное преступление, убив престарелого шейха — полностью парализованного человека, который в инвалидной коляске покинул мечеть, — и шесть других палестинцев.
M. Baali (Algérie) (parle en arabe) : Israël vient de perpétrer un acte d’une gravité exceptionnelle en abattant un vieil homme paralytique alors qu’il sortait en chaise roulante d’une mosquée ainsi que six autres Palestiniens.
Выражая глубокую обеспокоенность продолжающимся ростом насилия и террористических нападений против гражданских лиц и политических и религиозных лидеров Ирака, представителей дипломатического корпуса, иностранных граждан, участвующих в экономической, восстановительной и гуманитарной деятельности в Ираке, мечетей и святых религиозных мест, включая бомбардировку мечети имамов Али аль-Хади и Хасана аль-Аскари в Самарре, министры решительно осудили эти нападения и вновь заявили о своей полной поддержке правительства и народа Ирака в усилиях по противодействию террористической и преступной деятельности
Se déclarant vivement préoccupés par la poursuite de l'escalade de la violence et des attaques terroristes dirigées contre les ressortissants, les dirigeants politiques et les dignitaires religieux iraquiens, des membres du corps diplomatique, des ressortissants étrangers participant à des activités économiques, humanitaires et de reconstruction en Iraq, des mosquées et des sites religieux sacrés, notamment l'attentat à la bombe visant le mausolée des imams Ali al-Hadi et al-Askari à Samarra, les ministres ont vivement condamné ces attaques et réaffirmé leur plein appui au Gouvernement et au peuple iraquiens dans leur lutte contre le terrorisme et les activités criminelles
Мухаммед Абдул Рахман аль-Халифи, гражданин Ливии # февраля # года напал на людей, молившихся в мечети в городе Омдурман, убив # из них и ранив более
Procès de Mohamed Abdul Rahman Al-Khalifi, citoyen libyen qui a attaqué des personnes qui priaient dans une mosquée de la ville d'Omdurman, le # février # tuant # d'entre eux et en blessant plus de
Другой инцидент был связан с мечетью
Un autre incident a eu trait à une mosquée
Этому воздушному удару подверглись улицы, заполненные людьми, выходившими из мечетей после вечерней молитвы, вызвав панику и внезапный страх среди мирных жителей, находившихся вблизи места нападения
La frappe aérienne a eu lieu à un moment où les rues étaient envahies par une foule de personnes qui sortaient des mosquées après la prière du soir, provoquant une panique et une confusion générale parmi les passants innocents qui se trouvaient à proximité
В период с 1963 по 1974 год в турецких деревнях на всей территории острова киприоты-греки уничтожали мечети, храмы и другие культовые сооружения.
Entre 1963 et 1974, des mosquées, des sanctuaires et d’autres lieux saints situés dans des villages turcs sur toute l’île ont été détruits par les Chypriotes grecs.
Как Вам известно, Королевство Марокко провело в Рабате 12 ноября 2014 года совещание Контактной группы Организации исламского сотрудничества (ОИС) на уровне министров в связи с израильскими актами посягательства и агрессии в отношении мечети Аль-Акса.
Comme vous le savez, le Royaume du Maroc a abrité, le 12 novembre 2014, à Rabat, la réunion ministérielle du Groupe de contact de l’Organisation de la coopération islamique (OCI), et ce, suite aux incursions et agressions israéliennes à la mosquée Al-Aqsa.
Значит, хакер конкретно нацелился на эту мечеть
Le hacker a ciblé cette mosquée
провозглашает, что Всемирная неделя мечетей будет начинаться 21 августа каждого года в годовщину сожжения сионистскими фанатиками мечети Аль-Акса;
PROCLAME la « Semaine mondiale des mosquées » à compter du 21 août de chaque année, date qui commémore l’incendie criminel de la mosquée al-Aqsa par des sionistes extrémistes.
В Иерусалиме, на территории святыни Харам-аш-Шариф, включая мечеть Аль-Акса, палестинцы вынуждены терпеть многолетние ограничения их свободы вероисповедания, агрессивные нападения со стороны поселенцев, действующих под защитой полиции, и постоянные попытки Израиля изменить исторический статус этого места.
À Jérusalem, sur les lieux saints de Al-Haram al-Charif, notamment la mosquée Al-Aqsa, les Palestiniens sont confrontés depuis longtemps à des restrictions de leur liberté de culte, des attaques violentes de colons agissant sous la protection de la police, et des actions incessantes menées par Israël pour modifier le statut historique du site.
Канторек мечет на меня такой взгляд, словно готов сожрать.
Kantorek me lance un regard, comme s'il voulait m'avaler.
Движение неприсоединения выражает свое решительное осуждение совершенного Израилем гнусного акта агрессии в отношении священной мечети Аль-Акса и священного города Аль-Кудс аш-Шариф-разрушение древней дороги, соединяющей Баб-Аль-Магариб с комплексом священной мечети Аль-Акса, а также двух помещений, прилегающих к стене Эль-Бурак
Le Mouvement des pays non alignés exprime sa condamnation énergique des agressions révoltantes d'Israël contre la Mosquée sacrée Al-Aqsa et la Ville sainte d'Al Qods Al Charif, à savoir la démolition d'une route de caractère historique qui relie la porte des Maghrébins au complexe sacré de la Mosquée Al-Aqsa, sans compter deux salles adjacentes au Mur Al-Buraq
Нет никакой мемориальной доски, напоминающей о стоявшей здесь мечети.
Aucun signe ne rappelle l’existence de cette mosquée.

Apprenons Russe

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de мечеть dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.

Connaissez-vous Russe

Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.